A primeira crítica negativa que recebi foi para um poema que publiquei na minha revista literária universitária. In a Booth at the Waffle House”, intitulado “In a Booth at the Waffle House”, foi um regresso à “In a Station of the Metro” de Ezra Pound, e era sobre a tarte de chocolate Waffle House, e eu estava seriamente orgulhoso dela. Duas linhas e um título. Isso não é fácil de fazer! E embora eu tenha muito amor por poemas longos, há um lugar especial para a economia apertada de poemas curtos. Os poemas curtos levam-nos rapidamente para onde vamos, e porque não há espaço para meandros, cada palavra pesa uma tonelada. E um poema curto põe-nos em contacto com a poesia – um tiro, um lanche rápido, um bouche divertido para amplificar as nossas vidas de leitura poética. Assim, para seu prazer, aqui está uma lista de grandes poemas curtos.
Mas espere! O que torna um poema curto? Para os meus propósitos aqui, existem poemas super curtos (menos de 10 linhas) e poemas curtos (10-15 linhas). E porque hoje em dia a poesia existe para além da página, assumindo a palavra visual ou falada, ou ambas, tenho alguns exemplos desses poemas para que também possa desfrutar. Obviamente, esta não é uma lista completa de todos os grandes poemas – deixe apenas todos os grandes poemas curtos – mas é um bom lugar para começarmos. (E não se preocupe. O meu poema Waffle House não é um deles.)
Posemas curtos superiores (menos de 10 linhas)
Margaret Atwood “You Fit Into Me”
you fit into me
like a hook into an eye
Book Deals Newsletter
Inscreva-se no nosso boletim Book Deals Newsletter e obtenha até 80% de desconto nos livros que realmente queira ler.
um anzol
um olho aberto
Libra Ezra “Numa Estação do Metro”
e então chegou o dia,
quando o risco
a permanecer apertado
num botão
foi mais doloroso
que o risco
levou
a desabrochar.
h3>Henry David Thoreau “A minha vida foi o poema que eu teria escrito”p>a minha vida foi o poema que eu teria escrito
mas não consegui viver nem pronunciá-lo.
William Carlos Williams “Red Wheelbarrow”
Cortinas forçando a sua vontade
contra o vento,
crianças dormem,
trocando sonhos com
serafim. A cidade
travessa-se a si própria acordada em
alas do metro; e
I, um alarme, acordada como um
rumor de guerra
e estendendo-se até ao amanhecer,
unasked and unheed.
Robert Frost “The Rose Family”
A rosa é uma rosa,
E sempre foi uma rosa.
Mas a teoria agora vai
Que a maçã é uma rosa,
E a pêra é, e assim é
A ameixa, suponho.
A querida só sabe
O que provará a seguir uma rosa.
Você, é claro, é uma rosa,
Mas sempre foi uma rosa.
Anne Sexton “The Black Art”
Lucille Clifton “My Mama moved among the days”
Posemas de cavalo (10-15 linhas)
Danez Smith “The 17 Year-Old & the Gay Bar”
this gin-heavy heaven, terreno abençoado para pensar gay & significamos nós. /
bless the fake id & the bouncer who knew /
this need to be needed, to belong, to know how /
a man taste full on vodka free of sin. i know not which god to pray to. /
i olho para cristo, olho para cada boca na pista de dança, peço /
um whisky de coca, nomeio-o como o sangue do meu novo salvador. ele é justo. /
ele pede-me para dançar, para maravilhar os homens com o /
traço /
dos quadris que trouxe, ele considera necessária a minha boca na boca de algum estranho. /
sem a boca desse homem, a canção a que balançamos desleixados, a batida, a ponte, o comprimento /
da sua mão na minha coxa & de volta & não sei de que país sou. /
i quero viver na sua língua, construir uma casa de evangelho & gayety /
i quero levantar uma cidade atrás dos seus dentes para todos os rapazes de coro armários em que se refugiar. /
i quero que o meu novo deus olhe para a Meca que lhe construí & chame-lhe muito bom /
ou talvez eu esteja apenas bêbado & livre pela primeira vez, disposto a adorar qualquer coisa que eu possa provar. /
Natasha Tretheway “Housekeeping”
Lamentamos as coisas partidas, pernas de cadeira
servidos dos seus assentos, pratos lascados,
as roupas descalças. Trabalhamos a magia
da cola, conduzimos as unhas, reparamos os furos.
Guardamos o que podemos, derretemos pequenos pedaços
de sabão, juntamos nozes pecans caídas, mantemos os ossos do pescoço
para sopa. Bater tapetes contra a casa,
observamos o pó, aceso como estrelas, espalhando
pelo quintal. Ao fim da tarde, desenhamos
as persianas para arrefecer os quartos, conduzimos os insectos
para fora. A minha mãe ferros, cantando, perdidos em devaneio.
marco as páginas de um catálogo de venda por correspondência,
ouvir para passar carros. Todo o dia vemos
para o correio, algumas notícias de um lugar distante.
Billy Collins “Introduction to Poetry”
Aos domingos, o pregador dá a todos uma oportunidade
de se arrependerem dos seus pecados. Miss Edna obriga-me a ir
à igreja. Ela veste um chapéu brilhante
uso o meu fato. Os bebés vestem-se em renda.
Meninas da minha idade, umas bonitas, outras não
pretty. Senhoras e homens velhos a acenar com a cabeça.
Miss Edna de vez em quando atirando a mão
no ar. Dizendo Sim, Senhor e Pregador!
Eu tiro uma caneta do meu bolso de trás,
baixar-me como se tivesse deixado cair alguma coisa.
O coro marcha atrás do pregador.
a bater e cantarolar e preparar-se para cantar.
Eu escrevo a palavra ESPERANÇA na minha mão.
Karina Borowicz “Setembro Tomate”
O cheiro a whisky de podridão instalou-se
no jardim, e uma explosão de moscas da fruta levanta-se
quando toco nas plantas de tomate que estão a morrer.
até as garras das pequenas flores amarelas
florescem no ar enquanto eu puxo as videiras para cima pelas raízes
e atiro-as para o adubo.
sinto-me cruel. Algo em mim não está pronto
para largar o Verão tão facilmente. Para destruir
o que cultivei cuidadosamente durante todos estes meses.
Estas flores pálidas podem ainda ter tempo para frutificar.
A minha bisavó cantou com as raparigas da sua aldeia
enquanto elas puxavam o linho. Canções tão antigas
e tão ligadas à estação que o próprio som
parecia virar o tempo.
William Shakespeare “Sonnet 116: Deixem-me não ao casamento de verdadeiras mentes”
Sonho de um dia ser tão destemido como uma manga.
Como amigável como um tomate. Sem piedade do queixo & frente da camisa.
perceber que odeio a palavra “gole”
Mas é só isso que faço.
ebo. Tão devagar.
& digamos que estou a prová-lo. Quando sou mau a ingerir líquido.
Não sou manga nem tomate. Sou um bocejo enferrujado num ano de rumores. Sou um sótão árctico.
Vem capaz & ampersand na confusão polar escorregadia.
Não sou a aberração heterossexual asseada que a minha mãe me criou para ser.
Sou um beberrão gay, & a minha mãe colocou o que resta da sua esperança nos meus irmãos.
Ela quer que eles engolam o mundo, cuspam graus sólidos, netos responsáveis prontos a devorar.
Serão melhores que as mangas, meus irmãos.
Pois tenho dificuldade em imaginar o que isso poderia ser.
Mangas voadoras, talvez. Híbridos voadores de manga-tomato. Belos filhos.
Pablo Neruda “Cem Sonetos de Amor”: XVII”
A vida é curta, embora eu esconda isto dos meus filhos.
A vida é curta, e eu encurtei a minha
de mil maneiras deliciosas e insensatas,
de mil maneiras deliciosamente insensatas
Eu escondo dos meus filhos. O mundo é, pelo menos,
cinquenta por cento terrível, e isso é um conservador
div>estimativa, embora eu esconda isto dos meus filhos.
Para cada ave é atirada uma pedra a uma ave.
Para cada criança amada, uma criança partida, ensacada,
afundada num lago. A vida é curta e o mundo
é pelo menos meio terrível, e para cada tipo
estranho, há um que te quebraria,
embora eu esconda isto dos meus filhos. Estou a tentar
vender-lhes o mundo. Qualquer corretor de imóveis decente,
a passear-te por um verdadeiro buraco de merda, chilreia em
sobre bons ossos: Este lugar pode ser lindo,
direito? Podias tornar este lugar bonito,
Francisco Aragón “Pausa para Almoço”
Ross Gay “Um Pequeno Facto Necessário”
p>Is that Eric Garner worked
for some time for the Parks and Rec.
Departamento de Horticultura, o que significa,
talvez, que com as suas mãos muito grandes,
talvez, com toda a probabilidade,
p>pôs suavemente na terra
algumas plantas que, muito provavelmente,
algumas delas, com toda a probabilidade,
continuam a crescer, continuar
fazer o que tais plantas fazem, como a casa
e alimentar pequenas e necessárias criaturas,
como ser agradável ao toque e ao cheiro,
como converter a luz solar
em comida, como tornar mais fácil
para nós respirarmos.
Natasha Tretheway “Miscegenação”
Há o que não devo fazer
/p>
Check Your Shelf Newsletter
Sign up to receive Check Your Shelf, the Librarian’s One-Stop Shop For News, Book Lists, And More.
Obrigado por se inscrever! Fique de olho na sua caixa de entrada.
Ao inscrever-se concorda com os nossos termos de utilização
e ainda, e agora tenho
o resto do dia para
fazer, não
undo, isso não pode ser feito
mas da próxima vez,
pense mais calmamente,
respire, digamos que aqui está uma nova
manhã, manhã,
manhã,
(embora porque é que isso
trabalha, nem sequer é
esconde, ouça lá dentro,
mais, mais,
mais?)
Lucille Clifton “abençoando os barcos”
Se o Mês da História Negra não é
viavél então o vento não
transportar as sementes e deixá-las cair
em terreno fértil
drenar não faz
amplifica a terra
e encoraja as sementes
à raíz
sun não faz
aquece a terra
e beija as plântulas
e diz-lhes claramente:
És tão bom como qualquer outro
Tens um lugar aqui, Too
Adrienne Rich “A Mark of Resistance”
Wendell Berry “The Peace of Wild Things”
Quando o desespero pelo mundo cresce em mim
e acordo à noite no mínimo som
com medo do que a minha vida e a dos meus filhos possa ser,
Vai e deito-me onde o draque de madeira
se deita na sua beleza sobre a água, e a garça grande se alimenta.
Vim para a paz das coisas selvagens
que não sobrecarregam as suas vidas com a previdência
de dor. Chego à presença de água parada.
E sinto-me acima de mim as estrelas cegas do dia
esperando com a sua luz. Por um tempo
Descanso na graça do mundo, e estou livre.
h2>instagrama pequenos poemas
rupi kaur
aticus poetry
pode ser só ler-me os poemas? ok.
Lee Mokobe
T. Miller
Hollie McNish
Queres mais poemas curtos e poesia? Veja “58 Beautiful Love Poems” ou os nossos arquivos de poesia completos.
Entre para ganhar um cartão presente de $250 à Barnes and Noble!
Comece um Audiobooks.com Teste gratuito e ouça todos os seus favores!