L’une des principales façons dont les chrétiens ont laissé la Parole de Dieu nous habiter richement tout au long de l’histoire a été de chanter des hymnes dans les rassemblements d’église.Les hymnes sont aimés parce qu’ils partagent la richesse de l’Évangile et la beauté de Jésus-Christ d’une manière entraînante et mémorable.
Les hymnes et autres chants remplis de vérité ont l’habitude de servir nos cœurs, de nous donner l’espoir et la foi. Ils nous enseignent la théologie, nous aident à exercer un ministère les uns envers les autres, nous unissent aux chrétiens des siècles passés et nous font quitter les yeux de nous-mêmes pour les poser sur Jésus.
Ce billet a pour but de vous encourager en partageant des hymnes chrétiens classiques et modernes et leurs paroles centrées sur l’Évangile. La liste comprend des cantiques classiques et des cantiques d’église modernes/contemporains.
Les 25 cantiques chrétiens les plus populaires
Amazing Grace – John Newton, Angleterre (1779)
Amazing Grace, how sweet the sound / That saved a wretch like me / I once was lost but now am found / Was blind, but now, I see.
How Great Thou Art – Carl Gustav Boberg, Suède (1885)
O Lord my God, When I in awesome wonder / Consider all the worlds Thy Hands have made / I see the stars, I hear the rolling thunder / Thy power throughout the universe displayed.
Holy, Holy, Holy – Reginald Heiber, Angleterre (1826)
Holy, holy, holy ! Seigneur Dieu tout-puissant ! / Tôt le matin, notre chant s’élèvera vers toi / Saint, saint, saint ! Miséricordieux et puissant / Dieu en trois personnes, Trinité bénie ! »
It is Well – Horacio Spafford, écrit dans l’océan Atlantique (1873)
Quand la paix, comme un fleuve, assiste mon chemin / Quand les peines, comme les vagues de la mer, roulent / Quel que soit mon sort, Tu m’as appris à savoir / C’est bien, c’est bien, avec mon âme.
Great Is Thy Faithfulness – Thomas Chisholm, Kansas, USA (1923)
Great is Thy faithfulness O God my Father / There is no shadow of turning with Thee / Thou change not, Thy compassions, they fail not / As Thou hast been Thou forever wilt be.
Praise To the Lord The Almighty – Joachim Neander, Allemagne (1665)
Praise au Seigneur, le Tout-Puissant, le Roi de la création ! / Ô mon âme, loue-le, car il est ta santé et ton salut ! / Vous tous qui entendez, approchez-vous maintenant de son temple / Chantez maintenant dans une joyeuse adoration !
Tu es ma vision – Dallán Forgaill, Irlande (6e siècle)
Tu es ma vision, ô Seigneur de mon cœur / Rien d’autre n’est pour moi, sinon que Tu es / Toi ma meilleure pensée, de jour comme de nuit / Eveillé ou endormi, Ta présence ma lumière.
Toutes les créatures de notre Dieu et Roi – Saint François d’Assise, Italie (1225)
Toutes les créatures de notre Dieu et Roi / Élevez votre voix et avec nous chantez / Alleluia ! Alleluia !…Louez, louez le Père, louez le Fils / Et louez l’Esprit, Trois en Un!
All Hail The Power of Jesus Name – Edward Perronet, Angleterre (1779)
All Hail the Power of Jesus Name ! / Que les anges prosternés tombent / Apportez le diadème royal / Et couronnez-le Seigneur de tous.
Blessed Assurance – Fanny Crosby, New York City, USA (1873)
Blessed assurance, Jesus is mine ! / Oh, quel avant-goût de la gloire divine ! / Héritier du salut, achat de Dieu / Né de son Esprit, lavé dans son sang.
To God Be The Glory – Fanny Crosby, New York City, USA (1872)
To God be the glory, great things He hath done / So loved He the world that He gave us His Son Son / Who yielded His life our redemption to win / And opened the life-gate that all may go in.
Quand je regarde la croix merveilleuse – Isaac Watts, Angleterre (1707)
Quand je regarde la croix merveilleuse / Sur laquelle le Prince de la gloire est mort / Mon gain le plus riche, je le compte comme une perte / Et je verse le mépris sur tout mon orgueil.
Jesus Paid it All – Elvina Hall, Maryland, USA (1865)
J’entends le Sauveur dire , « Ta force en effet est petite / Enfant de la faiblesse, veille et prie / Trouve en Moi ton tout en tout » / Jésus a tout payé, Tout à Lui je dois / Le péché avait laissé une tache cramoisie, Il l’a lavée blanche comme neige.
Une puissante forteresse est notre Dieu – Martin Luther, Allemagne (quelque part entre 1527 – 1529)
Une puissante forteresse est notre Dieu, un rempart jamais défaillant / Il est notre aide, au milieu du flot de maux mortels qui prévaut / Car toujours notre ancien ennemi cherche à nous causer du malheur / Son art et sa puissance sont grands, et, armé d’une haine cruelle, Sur la terre il n’est pas son égal.
How Firm A Foundation – John Rippon, Angleterre (1787)
How firm a foundation, ye saints of the Lord / Is laid for your faith in His excellent Word ! / Que peut-il dire de plus que ce qu’il vous a dit / A vous qui avez fui vers le Sauveur pour vous réfugier ?
Viens, toi la source de toute bénédiction – Robert Robison, Angleterre (1757)
Viens, toi la source de toute bénédiction / Accorde mon cœur pour chanter ta grâce / Des flots de miséricorde, sans cesse / Appelle des chants de louange les plus forts.
Crown Him With Many Crowns – Matthew Bridges, Angleterre (1852)
Crown Him with many crowns, the Lamb upon His throne / Hark ! Comme l’hymne céleste noie toute autre musique que la sienne / Réveille-toi, mon âme, et chante celui qui est mort pour toi / Et salue-le comme ton roi incomparable pour toute l’éternité.
At the Cross – Isaac Watts, Angleterre (1707)
At the cross, at the cross where I first saw the light / And the burden of my heart rolled away / It was there by faith I received my sight / And now I am happy all the day !
Quel ami nous avons en Jésus – Joseph M. Scriven (paroles en 1855) et Charles Converse (musique en 1868), Irlande
Quel ami nous avons en Jésus, tous nos péchés et nos peines à porter ! / Quel privilège de tout porter à Dieu dans la prière ! / Ô quelle paix nous renonçons souvent, ô quelle douleur inutile nous supportons / Tout cela parce que nous ne portons pas tout à Dieu dans la prière.
Turn Your Eyes Upon Jesus – Helen Lemmel, Angleterre (1922)
Turn your eyes upon Jesus / Look full in His wonderful face / And the things of earth will grow strangely dim / In the light of His glory and grace.
Hymnes contemporains et modernes
En Christ seul – Keith Getty et Stuart Townend, Irlande du Nord/Angleterre (2001)
En Christ seul se trouve mon espoir / Il est ma lumière, ma force, mon chant / Cette pierre angulaire, ce sol solide / Ferme à travers la sécheresse et la tempête les plus féroces / Quels sommets d’amour, quelles profondeurs de paix / Quand les peurs s’apaisent, quand les luttes cessent / Mon consolateur, mon Tout-en-tout / Ici, dans l’amour du Christ, je me tiens.
Hymne sans titre (Viens à Jésus) – Chris Rice, USA (2003)
Peintre faible et blessé / Perdu et laissé pour mort / O, lève la tête, car l’amour passe / Viens à Jésus / Viens à Jésus / Viens à Jésus / Viens à Jésus et vis !
10,000 Reasons – Matt Redman, England (2011)
Bénis le Seigneur, ô mon âme ô mon âme / Adore son saint nom / Chante comme jamais auparavant, ô mon âme / J’adorerai ton saint nom.
Je me glorifierai dans mon rédempteur – Steve et Vicki Cook, Louisville, Kentucky, USA (2000)
Je me glorifierai dans mon Rédempteur / Dont le sang sans prix m’a racheté / C’est mon péché qui a enfoncé les clous amers / Et l’a pendu sur cet arbre du jugement / Je me glorifierai dans mon Rédempteur / Qui a écrasé le pouvoir du péché et de la mort / Mon seul Sauveur devant le saint Juge / L’Agneau qui est ma justice.
Jésus, merci – Pat Sczebel, Louisville, Kentucky, USA (2003)
Le mystère de la croix, je ne peux le comprendre / Les agonies du Calvaire / Toi le Saint parfait, écrasé ton Fils / Qui a bu la coupe amère réservée pour moi / Ton sang a lavé mon péché / Jésus, merci / La colère du Père complètement satisfaite / Jésus, merci / Autrefois ton ennemi, maintenant assis à ta table / Jésus, merci.