Il s’agit, au moins en partie, d’une histoire orale du camionnage. Une série de facteurs sociaux et économiques aux États-Unis ont fortement influencé l’évolution du truck-driving country en tant que sous-genre de la musique « country ». Ces facteurs incluent les conflits industriels, le changement démographique des zones rurales vers les zones urbaines, les récessions économiques, les changements dans les chemins de fer et l’embargo pétrolier. Leurs impacts ont diversifié le folklore des chansons de camion.

Les développements technologiques et les changements liés à la fois à l’industrie de la musique et à l’industrie du camionnage ont toutefois apporté les plus grands changements à la country des camionneurs. De façon variable, il s’agit du juke-box, des albums de disques vinyles 33⅓ rpm, de la bande 8 pistes, de la cassette, de la révolution du transistor au numérique, d’Internet, de la radio CB, des émissions de radio de nuit ciblant les camionneurs, des autoroutes Interstate et des multiples composants des camions (cabines couchettes, suspension pneumatique, direction assistée, transmissions synchronisées, climatisation, sièges pneumatiques et électronique).

Collectivement, il existe plus de 500 chansons country de camionneurs, toutes plus ou moins issues de la tradition orale du folklore du camion. Les professions, bien sûr, ont traditionnellement fourni la matière première et l’inspiration pour la musique folklorique aux États-Unis (par exemple, les bateaux fluviaux, les mines, le commerce sur l’eau des Grands Lacs, l’exploitation forestière, les cow-boys, les chemins de fer, les travaux agricoles dans les champs et autres), influencés également par la culture régionale. Les chansons folkloriques adoptent, adaptent et incorporent des expressions familières, de l’argot et des termes professionnels dans des instantanés verbaux. Dans le pays des camionneurs, des mots et des termes spécialisés tels que truck rodeo, dog house, twin screw, Georgia overdrive, saddle tanks, jake brake, binder et autres, empruntés au jargon des camionneurs, sont couramment utilisés. Le vocabulaire CB – qui diffère du jargon des camionneurs – est utilisé à la fois par les camionneurs et par le grand public. Une partie de ce vocabulaire a évolué vers la culture populaire et a ensuite été incorporée dans le pays des camionneurs (par exemple, « hammer down », « shakey town », « smokey » et « pedal to the metal »).

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *