Sì, abbiamo detto che lo spagnolo colombiano è uno degli spagnoli più neutri e chiari da imparare e da capire.
Ed è vero!
Ma, come qualsiasi altro paese del mondo, anche i colombiani hanno il loro slang e le espressioni che usiamo quando parliamo con gli amici o in riunioni informali.
Se vuoi davvero parlare come un colombiano dovresti imparare le nostre 30 parole slang di base:
Vecino/Vecina
Significato letterale:
Neighbor
Significato slang:
È un modo simpatico e comune di salutare qualcuno che lavora in un negozio di quartiere, anche se non è il tuo vicino.
Modo colombiano:
Buenas Vecina, cómo está? Me regala* una gaseosa
Buongiorno “vicino”, come stai? Posso avere una soda, per favore?
Tinto
Come sarebbe la Colombia senza un “tintico”?
Significato letterale:
“Tinto” deriva dalla parola latina tinctus, che significa tinto, macchiato o colorato.
“Tinto” in tutti gli altri paesi di lingua spagnola si riferisce al vino rosso (vino tinto) a causa del colore del vino,
Ma in Colombia…
Significato slang:
Caffè nero
Diminutivo: Tintico
Modo colombiano:
Buenas vecino, me regala* un tintico
Buongiorno “vicino”, posso avere un caffè nero per favore?
Guaro
Significato letterale:
Non ha una traduzione inglese specifica
Significato slang:
Aguardiente (Acqua di fuoco) Aguardiente è la bevanda alcolica nazionale della Colombia.
Modo colombiano:
¿Qué compramos para la fiesta esta noche? ¡Compremos guaro!
Cosa compriamo per la festa di stasera? Compriamo guaro!
Polas
Significato:
Polas è usato solo in Colombia. non ha un significato ufficiale in spagnolo ma ha una certa storia.
“La Pola” era il soprannome di Policarpa Salavarrieta Ríos, un’eroina che aiutò la Colombia a ottenere l’indipendenza dalla Spagna.
All’epoca, Bavaria Brewing creò una birra in suo onore – La Pola. La birra non esiste più, ma il nome è rimasto.
Significato in slang:
Birre
Colombiano:
-Vamos por unas polas?
Prendiamo qualche birra?
-¡Hace mucho calor hoy! Deberíamos ir por unas polas.
Fa caldo oggi! Dovremmo prendere delle birre.
Pena. ¡Qué pena!
Significato letterale:
Dolore, afflizione
Per la maggior parte dei paesi di lingua spagnola, significa “dolore”, “pietà”,
-Es una pena que no hayas venido ayer
È un peccato che tu non sia potuto venire ieri
-Oh, ¡qué pena!
Mi dispiace per te
Ma in Colombia ha diversi significati. Dipende dal contesto.
Significato slang:
Scusa, imbarazzo, dispiacere
Modo colombiano:
-Oye, que pena que ayer no pude ir a la fiesta. Tuve que cuidar a mi hermanito
Ehi, mi dispiace tanto di non essere andato ieri alla festa. Ho dovuto badare al mio fratellino
-Me da pena bailar sola
Mi sento in imbarazzo a ballare da sola
-Esta noche vamos a tomar guaro para ahogar las penas
Stasera beviamo per affogare i nostri dispiaceri
Tusa
Significato letterale:
Cob
Significato slang:
E’ una parola usata per esprimere il modo in cui qualcuno si sente dopo una rottura o una delusione d’amore.
Modo colombiano:
Tómate un guaro para pasar la tusa
Bere un guaro per il vostro cuore spezzato!
Se senti qualcuno dire che lei o lui è “entusado” significa che questa persona ha il cuore spezzato
Consiglio culturale:
Conoscere una delle più popolari canzoni reggaeton Tusa (con sottotitoli in inglese)
Guayabo
Significato letterale:
Un albero di guava
Significato slang:
Hangover.
La conseguenza di aver bevuto troppo aguardiente (guaro).
Modo colombiano:
Tengo un guayabo que me mata.
Ho una sbornia che mi sta uccidendo
Si può usare anche come verbo: Enguayabado(a)* (Avere i postumi della sbornia)
Listo
Significato letterale:
Smart (maschile), pronto
In alcuni paesi di lingua spagnola si direbbe:
-Ese chico es muy listo
Quel ragazzo è molto intelligente
-Estás listo para salir?
Sei pronto ad andare?
In Colombia…
Significato slang:
Okay, certo
Colombiano:
– ¿Nos vemos por la tarde? – ¡Listo!
Ci vediamo questo pomeriggio? Ok! / Certo!
– ¿Vamos a escalar mañana? – ¡Listo!
Andremo a scalare domani? – Certo!
Chévere
Significato letterale:
Non ha una traduzione speciale. È una parola usata in Colombia e in altri paesi dell’America Latina.
Significato slang:
Molto buono, fresco, bello. Si usa per riferirsi a luoghi, persone o esperienze
Modo colombiano:
-¿Te gustó la fiesta? Sí, ¡estuvo super chévere!
Ti è piaciuta la festa? Sì, era così cool!
-¡Ella es muy chévere!
E’ davvero cool)¡
-¿Has estado en Colombia? Sí, ¡me encantó! Es super chévere.
Sei stato in Colombia? Sì, mi è piaciuta molto! È così cool.
Moscas. ¡Por si las moscas!
Significato letterale:
Mosche (In caso di mosche)
Significato slang:
Non si sa mai
Colombian way:
Llevemos la sombrilla por si las moscas
Prendiamo l’ombrello per ogni evenienza
Sinonimo: “por si acaso”
Llevemos la sombrilla por si acaso
Prendiamo l’ombrello per ogni evenienza.
Suggerimento culturale:
Può essere usato anche come verbo: Estar moscas* (Essere all’erta)
Pilas
Significato letterale:
Batterie
Significato slang:
Essere acuti e attenti, tenere gli occhi aperti
Modo colombiano:
-¡Pilas!
Attenzione! Attento!, Fai attenzione!
-Pilas con tu bolso. Mejor ponlo sobre la mesa
Fai attenzione alla tua borsa. È meglio se la metti sul tavolo
Ñapa
Significato letterale:
Non ha una traduzione inglese specifica. “Ñapa” deriva da una parola quechua (indigena) che significa “aiuto” o “aumento”.
Significato slang:
È un piccolo extra dato gratuitamente. Si usa normalmente quando si compra cibo di strada o frutta al mercato.
Colombiano:
Quando si ordina un succo di frutto della passione al mercato, il po’ di succo rimasto nel frullatore alla fine potrebbe essere dato come “ñapa”.
Il “Ñapa” è anche quel rotolo di pane in più che un panettiere infila nella tua borsa
In Colombia, i venditori di cibo di strada, i panettieri, le persone nei mercati di frutta, e molti altri sono soliti dare “ñapa”.
Ma si può anche chiedere:
Vecino, y la ñapa?
Play
Significato letterale:
“Play” è stato preso dalla lingua inglese
Significato slang:
Posh. può riferirsi a un oggetto, una persona o un luogo
Modo colombiano:
-Ya fuiste al nuevo lugar que abrieron en la Zona G? Es super play
Sei già andato nel posto che hanno appena aperto nella Zona G? E’ abbastanza elegante
-Conoces a Carolina, la chica de mi trabajo? – Sí, la chica que es toda play, no?
Conosci Carolina, la ragazza del mio lavoro? – Sì, la ragazza che è abbastanza elegante, no?
Puente
Significato letterale:
Ponte
Significato slang:
Fine settimana lungo, vacanza
Modo colombiano:
-Qué vamos a hacer este puente?
È un lungo fine settimana, cosa faremo?
-Dale, el lunes vamos al banco. – No, está cerrado, acuérdate que es puente
Ok, andremo in banca lunedì – No, è chiuso. Ricorda che il lunedì è festa
Lucas
Significato letterale:
Lucas è in realtà un nome
Significato gergale:
Pesos colombiani
Modo colombiano:
In Colombia 20.000 pesos sarebbero 20 lucas, 100.000 pesos sarebbero 100 lucas
Cuánto valen las entradas del concierto? Creo que 200 lucas
Quanto costano i biglietti per il concerto? 200 lucas, credo
Plata
Significato letterale:
Argento
Significato slang:
Soldi
Colombiano modo:
-Chicas, este finde* me quedo en casa. No tengo mucha plata
Ragazze, sto a casa questo fine settimana. Non ho molti soldi
Consiglio culturale:
Fate conoscenza con queste canzoni Vallenato. Probabilmente le sentirai quando farai festa con i colombiani:
La Plata (Vallenato classico)
La Plata (Vallenato contemporaneo)
Se vuoi saperne di più sulla musica colombiana leggi il nostro post “10 generi musicali colombiani che devi conoscere!”
Nota (¡Qué nota!)
Significato letterale:
Nota (che nota!)
Significato slang:
È fantastico!
Modo colombiano:
-Ella es una nota bailando
E’ fantastica a ballare
-Vi las fotos de tu último viaje… ¡Qué nota!
Ho visto le foto del tuo ultimo viaggio… Fantastico!
Paila
Significato letterale:
Padella
Significato slang:
Troppo male, fregato o aver fatto un gran casino, ed essere in un punto di non ritorno.
Modo colombiano:
Se ordini un caffè ma il ristorante l’ha finito, ti rivolgi ai tuoi amici e dici
-No, ¡paila! Acá no venden café.
Peccato, qui non vendono caffè.
-Paila, llegó el novio y no pudimos seguir hablando.
Peccato, è arrivato il suo ragazzo e non abbiamo potuto continuare a parlare.
-No, ese man es muy paila. Le dijo mentiras sobre su familia.
No, quell’uomo è “muy paila”. Ha mentito sulla sua famiglia.
Mono/Mona
Significato letterale:
Monkey
In Spagna, è un modo per chiamare qualcuno carino.
Leggi anche il nostro post “Top 5 differenze tra lo spagnolo della Colombia e lo spagnolo della Spagna”
Ma in Colombia…
Significato slang:
Capelli chiari, biondi
Diminutivo: Monita, Monito
Modo colombiano:
La parola è usata soprattutto per descrivere una persona dalla pelle chiara e dai capelli chiari. Tipicamente una bionda – bella o no – può sempre essere considerata un mono (maschio) o una mona (femmina).
-¡Esa vieja está super linda! – ¿Cuál? – La monita que está allá
Quella ragazza è così carina! – Quale? – La biondina laggiù
Pelota, Bola
Significato letterale:
Palla
Significato slang:
Idiota. Anche se è una parola femminile, pelota è usata sia per i maschi che per le femmine.
Colombian Way:
-¡Qué pelota eres! / ¡Qué bola eres!
Che idiota sei!
-Que bola, dejé las llaves dentro de la casa
Che idiota che sono, ho lasciato le chiavi dentro casa
Cansón/Cansona
Significato letterale:
Faticoso (da “stanco” cansado)
Significato slang:
Annoiante, qualcuno è un dolore
Cansón deriva dalla parola cansado/cansada, ma i colombiani usano l’aggettivo per riferirsi a qualcuno che li stanca.
Colombian Way:
-Esa niña es tan cansona
Quella ragazza è un dolore
-¡Ese perro está muy cansón!
Quel cane è così fastidioso!
Juicioso/Juiciosa
Significato letterale:
Giudizioso (giudizio)
Significato slang:
In genere significa “ben educato”, ma ha anche altri significati a seconda del contesto.
Modo colombiano:
I genitori direbbero ai bambini:
-Vamos a visitar a la abuela hoy, se portan juiciosos por favor
Oggi andiamo a trovare la nonna, per favore comportatevi bene
-Uy, ¿y ese juicio? (detto incredulo) – No, hoy me dio por limpiar la casa
Bene, guardati! Signor responsabile! – No, avevo solo voglia di pulire la casa oggi
-Hola, Cómo vas? Qué hiciste el finde? – No, nada especial, juicioso en casa
Ehi, come va? Cosa hai fatto questo fine settimana? – No, niente di speciale. Sono solo rimasto a casa
Miércoles
Significato letterale:
Mercoledì
Significato slang:
Un modo più leggero per dire “oh, s*!”. Solo perché la parola inizia con “mier”.
Modo colombiano:
-¡Miércoles! Olvidé las llaves del carro dentro.
Oh, s*! Ho dimenticato le chiavi dentro la macchina.
Vieja
Significato letterale:
Vecchia donna
Significato slang:
Ragazza, donna. Si può usare per riferirsi a donne tra i 15 e i 50 anni circa.
Modo colombiano:
Dimentica la parola “mujer” per riferirti alle donne. In Colombia, diciamo “vieja”
-La vieja que estaba en el restaurante ayer me dijo que hoy hay un concierto.
Quella donna che era ieri al ristorante mi ha detto che oggi c’è un concerto
-Esa vieja no tiene ni idea de lo que dice
Non ha idea di quello che sta dicendo
Significato letterale:
“Man” è stato preso dalla lingua inglese
Significato gergale:
Man, guy, dude
Modo colombiano:
Dimentica la parola “hombre” per riferirti agli uomini. In Colombia diciamo “uomo”
-¡Ese man está buenísimo!
Quell’uomo è super sexy!
-Bueno, y ayer ¿qué te dijo ese man?
Quindi, cosa ti ha detto quel tizio ieri?
¡De una!
Significato letterale:
Di una!
Significato gergale:
Un modo entusiasta per dire “sì, assolutamente!” o “sì, facciamolo!”.
Modo colombiano:
¿Quieres ir a correr el sábado por la mañana? – Sí, ¡de una!
Vuoi andare a correre il prossimo sabato mattina? -. Assolutamente!
Consiglio culturale: I colombiani dicono anche “De one”, mescolando la traduzione letterale spagnola e inglese
Dale
Significato letterale:
Dare
Significato slang:
Facciamo, certo, OK, sì
Modo colombiano:
-¿Te parece si vamos a la playa mañana? – Sí, ¡dale!
Andremo in spiaggia domani? – Sì, certo!
-Mañana te llamo entonces – ¡Dale!
Ti chiamo domani – Ok!
Tenaz
Significato letterale:
Tenace, ostinato
Significato slang:
Duro, difficile, impegnativo
Modo colombiano:
-El examen estuvo tenaz
Il quiz era così difficile
-La carrera estuvo tenaz
La gara era impegnativa
Churro/Churra
Significato letterale:
“Churro” è un dolce di pasta fritta.
Significato slang:
Bello; carino
Modo colombiano:
¡Ese man está muy churro!
Quell’uomo è così bello!
¡La vieja es una churra!
È così carina!
Fresco/Fresca
Significato letterale:
Fresco
Significato slang:
Fresco, rilassati, non preoccuparti
Modo colombiano:
-Nena, lo siento, mañana no puedo acompañarte al médico – No pasa nada, ¡fresca!
Babe, mi dispiace, non posso venire con te dal dottore – No, non è un problema, non preoccuparti!
* Queste parole meritano un altro post sul blog. Continua a leggere il nostro blog e impara a parlare come un vero colombiano
Ti è piaciuto imparare queste parole tipiche colombiane?
Non dimenticare di seguire i nostri social media e di continuare a leggere il nostro blog. Condivideremo altri slang ed espressioni colombiane nei prossimi post.