Risposta: La parola Pasqua a cui ti riferisci appare solo una volta nella Bibbia di Re Giacomo. Si trova nel libro degli Atti in riferimento a quando Erode il Grande uccise Giacomo e stava cercando anche la vita di Pietro.
E uccise Giacomo, fratello di Giovanni, con la spada. E poiché vedeva che ciò piaceva ai Giudei, procedette ulteriormente a prendere anche Pietro… con l’intenzione di portarlo fuori al popolo dopo la PASQUA (greco pascha) (Atti 12:2 – 4, KJV).
Preso alla lettera, il versetto precedente suggerisce che la festa della Pasqua era almeno conosciuta, se non celebrata, nella chiesa del Nuovo Testamento. Questa supposizione, tuttavia, non è corretta. La chiesa del primo secolo non celebrava la Pasqua, che è una festa di domenica che celebra una dea pagana della fertilità. Tenevano la Pasqua cristiana che commemora annualmente la morte di Gesù.
La confusione riguardo a questa parola si è verificata perché gli studiosi, il cui orientamento era verso le dottrine della chiesa cattolica e anglicana, hanno scritto la Bibbia versione Re Giacomo. Il loro pregiudizio causò alcuni errori nella traduzione del testo originale della Bibbia in inglese. Uno di questi errori fu rendere la parola greca pascha (Strong’s Concordance #G3957) in modo errato.
Gli studiosi incaricati di produrre una traduzione inglese delle Scritture erano tutti membri della Chiesa d’Inghilterra. La Chiesa, sebbene si sia divisa con i cattolici, ha mantenuto molti dei suoi insegnamenti. Questo includeva il mantenimento di un tipo di celebrazione della Pasqua di domenica. I traduttori cedettero ai loro pregiudizi e alle pressioni di re Giacomo (il capo ufficiale della chiesa) per creare una Bibbia che fosse d’accordo con le dottrine già accettate. Una delle dottrine fondamentali che furono spinti a mantenere era la celebrazione della morte di Cristo a Pasqua.
La Bibbia Nuova Versione Internazionale traduce correttamente la parola greca pascha come Pasqua e non come Pasqua. Essa traduce Atti 12:4 come “Dopo averlo arrestato, lo mise in prigione e lo consegnò perché fosse sorvegliato da quattro squadre di quattro soldati ciascuna. Erode intendeva portarlo fuori per un processo pubblico dopo la Pasqua.”
Anche la Holman Christian Standard Bible rifiuta la traduzione di pascha come Pasqua. Per il versetto in questione afferma: “Dopo l’arresto, lo mise in prigione… con l’intenzione di portarlo fuori al popolo dopo la Pasqua”. Quasi tutte le altre traduzioni moderne della Bibbia come ASV, NKJV, TLB, TEV, Holy Bible Faithful Version e altre, non traducono pascha come Pasqua ma come Passover.