Ecco un’analisi della poesia When You Are Old di William Butler Yeats, rivolta direttamente all’amante dell’oratore. Yeats è nato a Dublino, Irlanda, ed è uno dei poeti più celebri della storia irlandese. Molte delle sue poesie riflettono lo spirito irlandese, ma questa poesia si concentra maggiormente sull’amore che una volta condivise con una donna. Questa donna è probabilmente Maud Gonne, una rivoluzionaria irlandese che finì per sposare un altro uomo. Yeats stesso avrebbe continuato a sposarsi, ma molti vedono When You Are Old come una poesia che evidenzia il fallimento della relazione con Gonne. Dopo una prima lettura, molti vedono questa poesia come una piena d’amore, ma l’ultima strofa è oscura; l’oratore sta ricordando alla sua ex amante che il loro amore non è durato, e questo è qualcosa che lei dovrebbe rimpiangere per il resto della sua vita. Mentre questa è una delle poesie più popolari di Yeats, ne scrisse molte altre che ebbero altrettanto successo. Come risultato, vinse il premio Nobel per la letteratura nel 1923.

Ci sono due interpretazioni analitiche di questa poesia all’interno di questo articolo. Per leggere la seconda analisi, si prega di scorrere fino al fondo dell’articolo e cliccare ‘Avanti’ o pagina 2.

Quando sei vecchio riassunto

Questa è una poesia che molti vedono come evidenziante l’amore non corrisposto tra l’oratore, presumibilmente Yeats, e la sua ex amante. L’oratore, parlando direttamente alla sua musa, la incarica di aprire il libro in cui si trova questa poesia e di rileggerla. Mentre la rilegge, lei dovrebbe ricordare quante persone l’hanno amata per ragioni sia vere che false, cioè per la sua bellezza. L’oratore continua a dire all’amante che c’era un uomo, probabilmente l’oratore, che l’amava completamente. Nella strofa finale, l’oratore dice al suo ex amante che lei dovrebbe ricordare che questo amore non è durato, e dovrebbe essere piena di rimpianto per questo.

Analisi della scomposizione di When You Are Old

When You Are Old è composto da tre strofe, ciascuna contenente quattro versi. Lo schema della rima è molto distinto e costante; la prima strofa è a b b a; la seconda è c d d c; la terza è e f f e. Inoltre, Yeats ha scritto la poesia in pentametro giambico. Questo, insieme allo schema di rima costante, conferisce al poema una qualità canora. Mentre l’opera è relativamente breve, come ogni poesia di Yeats, è piena di immagini e altri dispositivi poetici.

La prima strofa apre la poesia, rivelando che il nostro oratore sta parlando direttamente alla sua ex amante. Il primo verso recita: “Quando sarai vecchia e grigia e piena di sonno…” Da questa riga, il lettore può dedurre che egli sta scrivendo questo mentre la sua amante è ancora relativamente giovane, ma lei dovrebbe rileggere questo quando sarà una donna anziana. L’oratore ha istruzioni molto specifiche per la sua amante. Non solo lei dovrebbe leggere la poesia quando è “vecchia e grigia e piena di sonno”, ma anche quando sta “annaspando vicino al fuoco”, secondo la seconda riga. Nella terza e quarta riga, l’oratore dice alla sua ex amata di “…sognare il morbido sguardo/che i tuoi occhi avevano una volta, e le loro ombre profonde… “In congiunzione con la rilettura della poesia, l’amante dovrebbe anche ricordare la bellezza che lei possedeva una volta.

La seconda strofa è una continuazione della prima, e questa volta, l’oratore sta ricordando alla sua amante di quante persone una volta amavano i suoi “momenti di felice grazia.” Questo verso, il quinto in When You Are Old, utilizza l’allitterazione con “glad grace”, che aggiunge ulteriormente al ritmo musicale dell’opera. Nel sesto verso, l’oratore si riferisce direttamente alla bellezza della sua musa, scrivendo: “E amava la tua bellezza con amore falso o vero…” Egli fa riferimento al fatto che molte persone hanno amato la donna, ma alcune di queste persone non l’hanno amata veramente, forse valutandola solo per la sua bellezza fisica. Nella riga successiva, l’oratore cambia strada, riferendosi all’unico uomo che “amava l’anima pellegrina in te”, probabilmente riferendosi a se stesso. La dizione di Yeats qui è degna di essere contemplata, e molto è stato fatto sulla frase “anima pellegrina”. Un pellegrino è uno che viaggia per motivi religiosi, ma può anche significare una persona che vaga. Forse l’oratore sta accusando la sua ex amata di essere una persona irrequieta e volubile, ma potrebbe anche riferirsi alla costante meraviglia e intelletto della donna, o al fatto che lui le era devoto come un pellegrino lo è alla sua religione. Comunque si interpreti questa frase, si può dire che l’oratore sta dicendo alla sua amante che l’ha amata nel profondo della sua anima. L’oratore fa un ulteriore passo avanti nell’ultimo verso della strofa, dicendo alla sua amante che lui ha anche “…amato i dolori del tuo volto mutevole”, il che significa che l’ha amata anche quando la sua bellezza ha iniziato a svanire e invecchiare.

L’oratore ritorna poi a quando la sua amante diventa una vecchia donna, dicendole che lei sarà “…chinata accanto alle barre incandescenti,/Murmure, un po’ tristemente, come fuggì Amore…” Questi primi due versi della terza strofa descrivono la vecchia donna che si piega più vicino al fuoco, ricordando e rimpiangendo come l’amore che una volta aveva avuto dall’oratore sia fuggito. Nella decima riga, Yeats utilizza la personificazione facendo fuggire l’amore come farebbe una persona. Nelle ultime due righe, Yeats scrive che dopo che Amore fuggì, egli “…camminò sulle montagne sopra la testa/e nascose il suo volto tra una folla di stelle”. L’ultima riga, “E nascose il suo volto in mezzo a una folla di stelle”, contiene immagini molto belle, poiché il lettore immagina Amore che si nasconde tra le stelle del cielo. Yeats sembra dire alla sua amante che mentre il suo amore per lei rimarrà sempre, lei non sarà in grado di raggiungerlo, come non si può raggiungere il cielo e strappare una stella. Il tono della poesia cambia con quest’ultima strofa. Mentre le prime due strofe potrebbero essere viste come romantiche e positive, la perdita dell’amore dell’oratore nella terza strofa cambia drasticamente il tono, che è diventato pieno di rimpianto.

Contesto storico

Sebbene Yeats abbia scritto poesie politiche, questa non è una di esse. Tuttavia, va notato che Maud Gonne, come Yeats, era vista come una figura politica in Irlanda. Entrambi erano nazionalisti, e fu questa passione, unita alla sua innegabile bellezza, che fece innamorare Yeats di lei. Yeats le fece numerose proposte di matrimonio, e ogni volta fu rifiutato. Entrambi sposarono altre persone, ma l’impatto che Gonne ebbe sull’opera di Yeats è innegabile.

Per vedere la prossima analisi di questa poesia, clicca ‘Avanti’ o pagina 2.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *