今日の世界では、異なる国籍の人に会わないことはほとんどありません。
そして、自分のルーツをたどってみると、私たちは皆、自分の中に少しずつミックスされたものを持っているようです。
しかし、自分の遺伝子について毎日考えることはないかもしれませんが、他の言語を学ぶ際には、自分がどこに住んでいて、どこから来て、自分は何者なのかを話す方法を知っておくことが重要なのです。
そして、もしあなたがスペイン語を学んでいるのであれば、すでに世界の様々な地域から来たネイティブスピーカーに会ったことがあるかもしれませんね!
というわけで、今回のブログ記事はスペイン語での国籍についてです。
従っておくべき文法ルール、51の異なる国籍の言い方、そして混血であることについての話し方までをカバーします。
ベネズエラ系アメリカ人の女の子として、スペイン語で父が南米出身、母がアメリカ出身であることを伝える方法を学ぶことは、必ずしも容易ではありませんでした。
ベネズエラ系アメリカ人の私にとって、スペイン語で父が南米出身、母がアメリカ出身であることを伝えるのは、必ずしも簡単なことではありませんでした。
しかし、この壁を破る方法を学んだことで、私はスペイン語で自分のことをうまく説明できるようになっただけでなく、自分の文化とのつながりを取り戻し、一部ラティーナ、一部アメリカ人の血を受け入れることができるようになりました。
そして、この記事を読んだあなたも、自分の家族の遺産を深く掘り下げるインスピレーションを得られることでしょう!
ダウンロード このブログ記事は、どこにでも持ち運べる便利なPDFファイルで提供しています。 こちらをクリックしてダウンロードしてください。 (Download)
What You Need to Know About Nationalities in Spanish
すべての言語は異なるので、スペイン語で国籍について話すときは、英語と同じようには考えられません。
ここでは、スペイン語で国籍について話すときに覚えておくべき6つのルールをご紹介します。
スペイン語では、国籍は形容詞として使うことができます
実は、英語でも同じことができます。
国籍は一般的に、人を表すのに使われます。 例えば、「私はアメリカ人です」という文章では、アメリカ人という国籍が、私を形容する形容詞として使われています。
Yo soy estadounidense.
スペイン語では、国籍は性別と一致しなければなりません。
形容詞として使われる場合、国籍は他の形容詞と同じルールに従います。
ここで「人や物」と言ったのは、国籍は特定のアイテムがどこから来たのかを説明するのにも使われるからなのです。
El carro es alemán.
Me gusta la comida china.
人については、mi abuelo(私の祖父)の話をもう一度すると、彼は男性であることがわかります。
Mi abuelo es mexicano.
Mi abuelo es mexicano.(私の祖父はメキシコ人です。)
しかし、mi abuela(私の祖母)について言えば、国籍は女性でなければなりません。
Mi abuela es mexicana.
複数の人を表すときは国籍を複数にする
他の形容詞と同様に、複数の人や物を表すときには国籍を複数にしなければなりません
例えば、イタリア人の友人がいて、彼は男の子だとします。
Mi amigo es italiano.
Mis amigos son italianos. 私の友人はイタリア人です)
そしてもちろん、女性の場合も同様です。
Some nationalities are gender-neutral.
すぐに気づくと思いますが、ある種の国籍(costarricense – Costa Ricanなど)は末尾が-eになります。
では、-oや-aで終わらない国籍についてはどうすればよいのでしょうか。
つまり、性別に合わせて-oを-aに変更する必要はないのです!
例:
El chico es costarricense. (男の子はコスタリカ人です。)
La chica es costarricense. (女の子はコスタリカ人です。)
「コスタリカ人」という単語の性別を変更する必要はありませんでしたが、どちらも正しいです!
Ser de… は「…出身」という意味です
国籍の性別を変更するのはちょっと高度すぎると思われる方に朗報です-その必要はありません!
性別を気にすることなく、自分の出身地を伝えたり、相手の出身地を尋ねたりすることができますし、とても簡単です。
ただ、自分の国籍を形容詞として使わないでください!
単純な文型のser de…は「出身」という意味です。”
ですから、動詞ser(to be)を活用してから国名を言えば、特定の場所から来たことを簡単に伝えることができます。
例えば、
(Yo) soy de Estados Unidos. (I’m from America.)
(Ella) es de China.
国名は大文字ですが、国籍は大文字ではありません
ここで新しいことがあります-英語とは異なり、スペイン語では国籍の最初の文字を大文字にしません。
記憶を呼び覚ますために、さらに2つの例を見てみましょう:
Yo soy estadounidense. (私はアメリカ人です。)
El chico es italiano.
しかし、特定の国について話すとき、たとえばser de…というパターンを使うときは、最初の文字を大文字にします。
Yo soy de Estados Unidos.
El chico es de Italia.
さて、スペイン語での正しい国籍の話し方(書き方)がわかったところで、51個の国籍を学んでみましょう!
スペイン語で国籍を学ぶことで、会話力や語彙力が向上するだけでなく、より多くのスペインのメディアを理解できるようになります。
スペイン語で国籍を覚える最も効果的な方法
多文化な現代社会では、私たちは様々な場所から来た人と出会うことが多いです。 しかし、世界的な音楽を聴いたり、テレビで国際的なスターを見たり、ニュースで見たりすることもありますよね。
ですから、もしあなたがスペイン語で様々な国の人について話すことを本当にマスターしたいのであれば、ネイティブスピーカーが本物の環境で話しているのを聞くことができるように、スペイン語にどっぷり浸かることが一番の近道です。
それがFluentUです!
FluentUでは、インターネットから直接取得した何千ものスペイン語ビデオのライブラリを閲覧することができます。
各ビデオには重要なボキャブラリーや文法ポイントが含まれており、見ているうちにそれらが使われているのを確認することができます。
でも、ビデオの中でまだ知らない単語が出てきたら、字幕の中のその単語をクリックすれば、すぐに意味や例文、関連する画像を見ることができます! 最後には、ビデオで学んだ新しい単語を網羅したセルフクイズで上達度を測ることができます。 また、FluentUのフラッシュカードを使えば、二度と単語を忘れることはありません。
これらのことは、文脈の中で必要な単語を見つけ、覚えることができることを意味します。 例えば、この記事で紹介されているスペイン語圏の国籍の多くを紹介したビデオをチェックしたり、様々な国籍をリストアップしたこのビデオや、女性が友人に出身地について話しているこの別のビデオでは、もう少し様々な国籍の使用例を聞くことができます。
また、学習したい特定の国籍を検索すると、FluentUの他のビデオでその単語が様々な文脈で使われているのを見ることができます。
実際のビデオでスペイン語マスターになりませんか?
スペイン語で国籍について話すときに便利な単語とフレーズ
国籍について話すときに、関連する単語やフレーズを知っていると便利です。
La nacionalidad (the nationality)
¿De dónde eres? (あなたの出身地; 非公式)
¿De dónde es usted?
Ser de…(出身地を表す)
¿De qué país eres? (どこの国の人ですか?)
¿Cuál es tu nacionalidad?
20 nationalities of Spanish-speaking countries
スペイン語圏の人と話す機会が多いので、国籍の言い方を知っておくと便利です。
形容詞として使う場合、これらの国籍はすべて代名詞の性別と一致しなければなりません(-eで終わるものを除く)。
ここでは、わかりやすくするために、それぞれの国籍を男性形で紹介します。
ここでは、わかりやすくするために、それぞれの国籍を男性形で紹介しますが、女性の人や物を紹介する場合には、-oを-aに変えることを忘れないでください。
Mexicano(メキシコ人)
Cubano(キューバ人)
Argentino(アルゼンチン人)p (アルゼンチン)
Boliviano (ボリビア)
Hondureño (ホンジュラス)
Nicaragüense (ニカラグア)
Español (スペイン語)
Chileno (チリ語)
Colombiano (コロンビア語)
Venezolano (ベネズエラ語)
Ecuatoriano (エクアドル)
Salvadoreño (サルバドール)
Guatemalteco (グアテマラ) (グアテマラ)
Haitiano (ハイチ)
Panameño (パナマ)
Peruano (ペルー)
Beliceño (ベリーズ)
Dominicano (ドミニカ人)
Paraguayo (パラグアイ人)
Uruguayo (ウルグアイ人)
スペイン語圏以外の31カ国の国籍
iv class=”2スペイン語圏以外の国の国籍
もちろんです。
もちろん、スペイン語圏以外の国の人でも、自分の国籍についての話し方を知りたいですよね。
また、スペイン語を流暢に話す人や、スペイン語を公用語としていない国出身の語学学習者に出会ったばかりの人もいるでしょう。
あるいは、エマ・ワトソン(フランス出身)のような有名なセレブについて話したい!
可能性は無限大です。
Norteamericano(北米)
Estadounidense(アメリカ。
Canadiense(カナダ人)
Italiano(イタリア人)
Alemán(ドイツ人。 男性形)またはAlemana(女性形)
Japonés(日本語。 男性)またはJaponesa(女性)
Francés(フランス語、男性)またはFrancesa(女性)
Tailandés(タイ語、男性。
Brasileño (ブラジル)
Coreano (韓国) 韓国人)
Indio(インド人)
Inglés(英語。 男性名詞)またはInglesa(女性名詞)
Portugués(ポルトガル語。
Ruso (ロシア語)
Sudafricano (南アフリカ) 南アフリカ)
Chino(中国)
Taiwanés(台湾人。 男性用)またはTaiwanesa(女性用)
Griego(ギリシャ語)
Noruego(ノルウェー語)
Sueco(スイス。 男性用)またはSuiza(女性用)
Filipino(フィリピン)
Indonesio(インドネシア)
Iraquí(イラク)div (イラク語)
Vietnamita (ベトナム語)
Egipcio (エジプト語)
Etíope (エチオピア)
Keniano (ケニア)
Marroquí (モロッコ)
Nigeriano (ナイジェリア) (ナイジェリア人)
Australiano (オーストラリア人)
Africano (アフリカ人)
スペイン語で混血であることをどのように話すか
mg src=”/FileUpload/Features/2/Photo/2.jpg”.スペイン語で混血について話す方法
現在、私たちはこのようなグローバル化した世界に住んでいます。 多くの人が、さまざまな人種や民族の血を引いています。
しかし、私のように両親が2つの異なる国籍に属している人にとっては、他の言語で話すときにどちらの人種であるかを選択するのは難しいかもしれません。
例えば、私の父はベネズエラ出身で、8歳のときにアメリカに来ましたが、母はアメリカ人です。
英語で国籍を聞かれたら、”I’m Venezuelan-American!”と言えばいいのです。
ここでは、両方の国籍を持っていることや、単純に混血であることを表すいくつかの異なる言い方を見てみましょう!
La Raza Mixta (Mixed Race)
このフレーズは、文字通り「混血」という意味ですが、スペイン語では政治的に正しくありません。
このフレーズは、民族、遺産、文化ではなく、人種について直接語っているため、人によっては不快に感じることがあります。
Mestizo/a
mestizo(女性形:mestiza)という言葉は、ヨーロッパと先住民族のルーツを持つラテンアメリカの人々を表すのに使われます。
例えば、私のアブエラ(祖母)は、他の多くのベネズエラ国民と同様に、アンデス山脈のベネズエラ先住民族とイベリア半島のスペイン人との混血です。
この言葉は、他の国籍と同じように使うことができます。
Yo soy mestizo. 私は混血です)
Mulato/a
mestizoと同じように、mulatoという言葉は他のルーツを持つ人を表すのに使われます。
例:
Mi amiga es mulata. (私の友人は混血です。)
Use the structure: nationality-nationality.
英語と同じように、自分が認識している両方の国籍を言うことで、混血であると言うことができます。
たとえば、英語で「ベネズエラ系アメリカ人」と言うように、スペイン語でも「ベネズエラ系カナダ人」と言うことができます。
Yo soy venezolana-estadounidense. (私はベネズエラ系アメリカ人です。)
Mi madre es japonesa-estadounidense.
Say you’re half and half.
ある人種と別の人種が約50%ずつの場合、両方のハーフであると言うことができます。
Yo soy mitad colombiano y mitad estadounidense. (私はコロンビア人とアメリカ人のハーフです。)
Mi madre es mitad japonesa y mitad estadounidense. 私の母は日本人とアメリカ人のハーフです)
そして、そこにはあなたが持っているものがあります!
これらの単語やフレーズをマスターして、世界中の人々とつながり、グローバルな市民になりましょう!
さらに、これを機会に自分の出身地を誇りに思ってください。
Brooke Bagleyはベネズエラ系アメリカ人のフリーランスライターで、情熱的な語学学習者であり、起業家でもあります。 北京語を7年間、スペイン語を3年間、インドネシア語を1年間学んできました。 言語は彼女の趣味であるだけでなく、新しい世界への入り口でもあります。 言語を学んでいない時は、フリーランスのライターとして、また、ホリスティックな健康とウェルネスをテーマにしたブログ「Ayurveda Angel」を運営しています。
この記事を気に入っていただけたなら、FluentUを気に入っていただけると思います。実際のビデオでスペイン語を学べる最高の方法です。