‘Now is the winter of our discontent’。 シェイクスピアの歴史劇に登場するリチャード3世の冒頭の演説は、シェイクスピアの作品の中でも最も有名な演説の一つです。 1955年に公開された映画『リチャード三世』で、ローレンス・オリヴィエが語ったのが印象的ですが、オリヴィエは、リチャードの権力獲得に焦点を当てた『ヘンリー六世』のセリフを追加しています。この演説では、リチャードがイングランドの王冠を求める動機を説明しています。

“Now is the winter of our discontent “は、他のシェイクスピアの演説と同様に、複雑で重層的なので、この演説を分析するには、セクションごとに意味を要約しながら見ていくのが一番良い方法だと思います。

今は我々の不満の冬だ
このヨークの太陽によって輝かしい夏になった

リチャードは、劇の一番最初に一人で舞台に登場します。 この段階では、彼はまだリチャード三世ではありません。

この段階では、彼はまだリチャード3世ではなく、グロスター公爵であり、イングランド王エドワード4世の弟である。 エドワードもリチャードも、ヨーク家の一員である。

リチャードの冒頭のセリフは、意味を完全に理解するためには2行目まで読み進めなければならないという、run-on-lineであることに注意してください。 彼は、「今が我々の不満の冬」(つまり、今は不幸の時代)ではなく、「ヨーク家のエドワードが即位したことで、今が我々の不満の冬が輝かしい幸せな夏になった」と言っているのです。

And all the clouds that lour’d upon our house
In the deep bosom of the ocean buried.

さらに天気のイメージと暗闇が追放される様子が描かれています。

今、私たちの眉間には勝利の花輪が結ばれ、
傷ついた腕は記念碑として吊るされ、
厳粛なアララムは陽気な会合に変わり、
恐ろしい行進は楽しい施策に変わりました。

リチャードは続けて、彼と彼の王室は勝利の花輪を頭にかざし、その勝利を得るために戦った数々の戦いで傷ついた彼らの鎧や武器は、平和な時代にはもう必要とされず、壁に掛けられています。

Grim-visaged war hath smooth’d his wrinkled front;
and now, instead of mounting barbed steed
to fright the souls of fearers;
he caproises in a lady’s chamber
to the lascivious pleasing of a lute.

リチャードの弟であるエドワード王は、女性たちと踊ったり、戯れたり(「capers」は春の山羊の気ままな跳躍を連想させる)しながら、リュートが彼に音楽を奏でて、愛の営みの「気分」を盛り上げる(「lascivious pleasing」)。

しかし、私はスポーツ的なトリックのために作られたのではなく、
魅力的な眼鏡に求愛するために作られたのでもなく、
不躾に踏みつけられ、愛の威厳を求め、
淫らな野良犬の前で闊歩するために作られたのでもありません

リシャールは自分の障害や奇形について最も早く言及しています。 よく知られているように、シェイクスピアやそれ以前のチューダー朝の宣伝マンたちは、彼を「せむし」や「曲がり屋」として描いていました。 2012年にリチャードの遺体が(有名な話ですが、駐車場で)再発見されて以来、彼は重度の脊柱側弯症を患っていたことが判明しています。そのため、立ったときに片方の肩がもう片方よりも高くなっていたのではないかと考えられています。

彼は、女性のベッドから別のベッドに飛び移るなどの「スポーツ的な技」をする体型ではありません(「技」には「ゲーム」の意味があります)。 彼は鏡や「looking-glass」で自分を見ることさえ好きではありません。 彼は生まれつき「無礼な刻印」をしていて、欲情した女性の前で闊歩したり、彼女とベッドで転がったりするのに必要な愛の「威厳」がないのです。

私は、この公正なプロポーションを崩し、
偽りのある自然によって特徴をごまかされ、
変形し、完成されず、私の時間より前に送られ、
この呼吸する世界に入ってきて、半分も作られていない。
そして、とても不自由で、流行遅れで、
私が彼らのそばで立ち止まると、犬が私に吠えるほどだ。

リチャードは、自分があまりにも醜く「変形」しているので、犬がそばで立ち止まると犬にさえ吠えられると言っています。 リチャード三世 (Arden Shakespeare.Third Series) (The Arden Shakespeare)の注釈にもあるように、この一節全体は、外見と内面の調和に関するエリザベス朝の考えに基づいています。

これは、より賢明な時代の私たちが明らかに否定している考えですが、シェイクスピアがここで、1590年代のオリジナルの観客がその関連性を理解することに頼っているのは明らかです。 つまり、身体的に異常な人(例えば、障害者)は、社会から悪い扱いを受け、その結果、人格が形成されるということです。 リチャードの場合は、王位への道を切り開くことで皆に復讐し、専制的な王になるのです。

私は、この弱いパイプのような平和な時代に、
時間をつぶす楽しみもなく、
太陽の下で自分の影を見る以外には、
自分の奇形について思いを馳せることもありません

翻訳:「私は、自分の不格好な体の形を影を見て思いを馳せ、自分の障害について長々と考える以外には、他に楽しみがありません。

だから、私は恋人になれないので、
このお調子者の日々を楽しませるために、
私は悪人になることを決意しました
そして、この日々の無為な楽しみを憎みます。

つまり、兄のように女性と恋人になることも、ベッドシーツの間で過ごすこともできないので、悪役になって、兄や宮廷の人々が楽しむ退廃的な遊びを軽蔑しようと決心した、あるいは「決心」したのです。 しかし、Anthony Hammond が King Richard III (Arden Shakespeare.Third Series) (The Arden Shakespeare)の中で述べているように、「決心した」は能動的か受動的かの間で揺れ動いています。

私は計画を立て、危険な誘導を行いました。
酔っぱらいの予言、中傷、夢によって、
私の弟のクラレンスと王を
致命的な憎しみの中に置くようにしたのです。

ここでリチャードは、彼の計画の最初の概要(そして劇の筋書き)を示しています。彼は、弟であるエドワード4世ともう一人の弟であるクラレンス公を互いに対立させるという計画(「危険な誘導」)に向けて、最初の数歩を踏み出しました。

And if Edward King is as true and just
as I am subtle, false and treacherous,
This day should Clarence closely be mew’d up,

訳:「もし私が国王の性格を正しく判断し、私が裏切り者の臣下であるのと同じように、彼が正しい王であるならば、今日、国王はクラレンスを監禁する(「mew’d up」)だろう」。

「エドワードの後継者の中から殺人者が出る」という予言についてですが、
考えよ、私の心に潜り込め。

クラレンスが到着すると(リチャードの最後の3つの言葉が観客に明らかにしたように、彼はこの瞬間に到着します)、彼はこの「G」のビジネスを説明していきます:

ええ、リチャード、私が知っているときには、私は抗議しますが、
まだ私は知りません。
そして、魔法使いが彼に、Gによって
彼の問題は相続されないはずだと言ったと言います。
そして、私のジョージという名前はGで始まるので、
彼の考えでは、私が彼だということになります。
以上が、私が学んだことですが、このようなおもちゃのようなものが、
彼の殿下を動かし、今、私を委ねることになったのです。

つまり、冒頭の「今が不満の冬」という演説の中で、リチャードが最後に言った言葉は、未来の出来事の前兆として予言や夢に手を出すのが好きなエドワードを騙して、「G」の文字につながる人物がエドワードの息子である相続人から王位を簒奪すると考えさせたことを明らかにしています。 そして、クラレンスの名前であるジョージが’G’で始まることから、エドワードはクラレンスを疑うようになりました。 賢い? そうだ。 ずるい?

『リチャード三世』の分析で明らかにしたように、リチャードはシェイクスピアの初期の勝利の一つです。この劇では、キャラクターの描写を新しいレベルに引き上げていますが、中でもタイトルキャラクターは、言葉を巧みに使って魅力的に表現しているので、私たちは彼の邪悪な野心に嫌悪感を抱きながらも、彼の暗い陰謀の網に引き込まれずにはいられません。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です