Het is, althans gedeeltelijk, een orale geschiedenis van het vrachtwagenverkeer. Een reeks sociale en economische factoren in de Verenigde Staten heeft een sterke invloed gehad op de ontwikkeling van truck-driving country als subgenre van de “country”-muziek. Deze factoren omvatten industriële geschillen, de demografische verschuiving van landelijke naar stedelijke gebieden, economische recessies, veranderingen in de spoorwegen, en het olie-embargo. Hun invloed heeft de folklore van vrachtwagenliederen gediversifieerd.
Technologische ontwikkelingen en veranderingen die verband houden met zowel de muziekbusiness als de vrachtwagenindustrie, hebben echter de grootste veranderingen teweeggebracht in vrachtwagen country. Deze omvatten de jukebox, 33⅓ rpm vinyl platen, 8-track tape, cassetteband, de transistor naar digitale revolutie, het internet, CB radio, de hele nacht radio-uitzendingen gericht op truckers, Interstate snelwegen, en meerdere vrachtwagen componenten (slaapcabines, luchtvering, stuurbekrachtiging, gesynchroniseerde transmissies, airconditioning, lucht zetels, en elektronica).
Collectief zijn er meer dan 500 country songs voor vrachtwagenchauffeurs, die allemaal min of meer voortkomen uit de orale traditie van de vrachtwagenfolklore. Beroepen hebben natuurlijk van oudsher het ruwe materiaal en de inspiratie geleverd voor folkmuziek in de Verenigde Staten (b.v. rivierboot, mijnbouw, handel op het water van de Grote Meren, houtkap, cowboy-, spoorweg- en landbouwwerkzaamheden), die ook door de regionale cultuur is beïnvloed. Volksliederen nemen spreektaal, jargon en beroepstermen over, passen ze aan en verwerken ze in verbale momentopnamen. In het land van de vrachtwagenchauffeurs worden gespecialiseerde woorden en termen als truck rodeo, dog house, twin screw, Georgia overdrive, saddle tanks, jake brake, binder en andere, ontleend aan de lingo van vrachtwagenchauffeurs, vaak gebruikt. CB woordenschat – die verschilt van vrachtwagenchauffeur lingo – wordt gebruikt door zowel truckers en het grote publiek. Sommige van die woordenschat is geëvolueerd naar de populaire cultuur en vervolgens opgenomen in vrachtwagenland (bijvoorbeeld “hammer down,” “shakey town,” “smokey,” en “pedal to the metal”).