In de wereld van vandaag is het bijna onmogelijk om niet iemand van een andere nationaliteit tegen te komen.
En als we onze eigen wortels natrekken, lijken we allemaal een beetje een mix in ons te hebben!
Maar hoewel we misschien niet elke dag aan onze eigen genen denken, is het bij het leren van een andere taal wel belangrijk om te weten hoe we moeten praten over waar we wonen, waar we vandaan komen en wie we zijn.
Bovendien is het altijd fascinerend om meer te weten te komen over de mensen met wie we praten! Zo vormen we relaties.
En de kans is groot dat als je Spaans leert, je al een aantal native speakers uit verschillende delen van de wereld hebt ontmoet.
Dus deze blogpost gaat helemaal over nationaliteiten in het Spaans.
We behandelen de grammaticaregels die je moet volgen, hoe je 51 verschillende nationaliteiten zegt en zelfs hoe je praat over een gemengd ras.
Als Venezolaans-Amerikaans meisje is het leren hoe je mensen vertelt dat mijn vader uit Zuid-Amerika komt en mijn moeder uit de V.S. in het Spaans niet altijd even gemakkelijk geweest.
Maar door die barrière te doorbreken heb ik niet alleen mezelf beter in het Spaans kunnen beschrijven aan andere mensen, maar heb ik ook opnieuw contact kunnen maken met mijn cultuur en heb ik mijn deels Latina, deels Amerikaanse bloed kunnen omarmen.
En ik weet zeker dat jij na het lezen van deze post ook inspiratie krijgt om diep in je familie-erfgoed te duiken!
Download: Deze blogpost is beschikbaar als een handige en draagbare PDF die je overal mee naartoe kunt nemen. Klik hier om een kopie te krijgen. (Download)
Wat je moet weten over nationaliteiten in het Spaans
Omdat elke taal anders is, kun je er niet zomaar van uitgaan dat je in het Spaans over nationaliteiten hetzelfde praat als in het Engels.
Dingen als hoofdletters, geslacht en andere grammatica-gerelateerde nuances zijn in bepaalde situaties van toepassing.
Laten we eens kijken naar zes verschillende regels die je in gedachten moet houden bij het bespreken van nationaliteiten in het Spaans.
Nationaliteiten kunnen in het Spaans worden gebruikt als bijvoeglijk naamwoord.
In feite doen we in het Engels hetzelfde.
Nationaliteiten worden vaak gebruikt om mensen te beschrijven. Bijvoorbeeld, in de zin “Ik ben Amerikaan”, wordt de nationaliteit Amerikaan gebruikt als bijvoeglijk naamwoord om mij te beschrijven.
In het Spaans zou dit ongeveer zo klinken:
Mi abuelo es mexicano. (Mijn grootvader is Mexicaan.)
Yo soy estadounidense. (Ik ben Amerikaan.)
Nationaliteiten moeten in het Spaans overeenkomen met het geslacht.
Wanneer nationaliteiten als bijvoeglijk naamwoord worden gebruikt, volgen ze dezelfde regels als andere bijvoeglijke naamwoorden – ze moeten overeenkomen met het geslacht van de persoon of het voorwerp waarover wordt gesproken.
En de reden dat ik “of voorwerp” zeg, is dat nationaliteiten ook kunnen worden gebruikt om uit te leggen waar bepaalde voorwerpen vandaan komen.
Voorbeeld:
El carro es alemán. (De auto is Duits.)
Me gusta la comida china. (Ik hou van Chinees eten.)
Wat de mensen betreft, als we het weer over mi abuelo (mijn grootvader) hebben, weten we dat hij een man is. Dus de nationaliteit (Mexicaans) moet ook mannelijk zijn.
Mi abuelo es mexicano. (Mijn grootvader is Mexicaans.)
Maar als we het hebben over mi abuela (mijn grootmoeder), dan moet de nationaliteit vrouwelijk zijn.
Mi abuela es mexicana. (Mijn grootmoeder is Mexicaans.)
Maak van nationaliteit meervoud wanneer u meerdere personen beschrijft.
Net als andere bijvoeglijke naamwoorden moet van nationaliteit meervoud worden gemaakt wanneer ze worden gebruikt om meer dan één persoon of voorwerp te beschrijven.
Laten we zeggen dat ik een Italiaanse vriend heb die een jongen is. Omdat we het hebben over een enkelvoudige mannelijke persoon, zal de nationaliteit ook enkelvoudig en mannelijk zijn.
Mi amigo es italiano. (Mijn vriend is Italiaans.)
Maar als we het hebben over mijn vriend en zijn broers, zal de nationaliteit meervoud en mannelijk zijn.
Mis amigos son italianos. (Mijn vrienden zijn Italiaans.)
En natuurlijk geldt hetzelfde voor vrouwen. La chica es china (het meisje is Chinees) wordt las chicas son chinas (de meisjes zijn Chinees).
Sommige nationaliteiten zijn geslachtsneutraal.
Je zult al snel merken dat bepaalde nationaliteiten (zoals costarricense – Costa Ricaanse) eindigen op een -e.
Dus wat doen we met nationaliteiten die niet op -o of -a eindigen?
Wel, je kunt deze nationaliteiten als geslachtsneutraal beschouwen.
Met andere woorden, je hoeft de -o niet te veranderen in een -a om overeen te komen met het geslacht! In plaats daarvan komt het al overeen, ongeacht het geslacht van het zelfstandig naamwoord.
Voorbeeld:
El chico es costarricense. (De jongen is Costa Ricaans.)
La chica es costarricense. (Het meisje is Costa Ricaans.)
Beiden zijn correct, ook al hoefde ik het geslacht van het woord “Costa Ricaanse” niet te veranderen!”
Ser de… betekent “zijn van…”
Als het veranderen van het geslacht van nationaliteiten een beetje te gevorderd voor je klinkt, heb ik goed nieuws-dat hoeft niet!
Je kunt mensen nog steeds vertellen waar je vandaan komt (en vragen waar zij vandaan komen) zonder je zorgen te maken over het geslacht, en het is heel gemakkelijk.
Gebruik je nationaliteit alleen niet als bijvoeglijk naamwoord!
Het eenvoudige zinspatroon ser de… betekent “om van te zijn.”
Dus door het werkwoord ser (zijn) te vervoegen en dan de naam van het land te zeggen, kun je iemand gemakkelijk vertellen dat je uit een specifieke plaats komt.
Voorbeeld:
(Yo) soy de Estados Unidos. (Ik kom uit Amerika.)
(Ella) es de China. (Zij komt uit China.)
Namen van landen krijgen een hoofdletter, maar nationaliteiten niet.
Hier is iets nieuws – in tegenstelling tot in het Engels, geven we in het Spaans de eerste letter van nationaliteiten geen hoofdletter. Je hebt dit misschien al gemerkt in de voorbeelden die ik hierboven heb gebruikt!
Om je geheugen op te frissen, laten we er nog twee bekijken:
Yo soy estadounidense. (Ik ben Amerikaan.)
El chico es italiano. (De jongen is Italiaans.)
Maar als we het over specifieke landen hebben -zoals wanneer we het patroon ser de…gebruiken- dan maken we de eerste letter hoofdletter.
Yo soy de Estados Unidos. (Ik kom uit Amerika.)
El chico es de Italia. (De jongen komt uit Italië.)
Nu je weet hoe je goed over nationaliteiten kunt praten (en schrijven) in het Spaans, gaan we er 51 leren!
Niet alleen zal het leren van nationaliteiten in het Spaans je gespreksvaardigheden verbeteren en je woordenschat vergroten, maar het zal je ook in staat stellen meer Spaanse media te begrijpen.
De meest effectieve manier om nationaliteiten in het Spaans te onthouden
In de multiculturele wereld van vandaag ontmoeten we vaak mensen uit verschillende landen. Maar we luisteren ook naar wereldwijde muziek, kijken naar internationale sterren op televisie en zien ze op het nieuws! (Vooral als taalleerders).
Dus als je het praten over verschillende nationaliteiten in het Spaans echt onder de knie wilt krijgen, is de beste manier om dat te doen door jezelf onder te dompelen in de taal, zodat je kunt horen hoe ze door moedertaalsprekers in een authentieke omgeving worden besproken.
En dat is precies wat je met FluentU kunt doen!
Met FluentU kun je bladeren door een bibliotheek met duizenden Spaanse video’s die rechtstreeks van het internet zijn gehaald. Selecteer gewoon je niveau en kies er een die je aandacht trekt!
Elke video bevat de belangrijkste woordenschat en grammaticapunten om te leren, en je ziet ze in gebruik terwijl je kijkt.
Maar als je toch een woord tegenkomt in de video dat je nog niet kent, klik je er gewoon op in de ondertiteling om direct de betekenis, voorbeeldzinnen en relevante beelden te zien! Aan het eind meet u uw vooruitgang met een zelfquiz die alle nieuwe woordenschat behandelt die u net uit de video hebt geleerd. En tot slot, vergeet nooit meer een woord met behulp van FluentU’s flashcards, die vocabulaire opslaan in je langetermijngeheugen.
Dit alles betekent dat je de woorden die je nodig hebt in context kunt vinden en onthouden. U kunt bijvoorbeeld een video bekijken waarin veel van de Spaanstalige nationaliteiten die in dit bericht worden genoemd, worden geïntroduceerd, of een paar meer gevarieerde nationaliteiten in gebruik horen in deze video, waarin verschillende nationaliteiten worden opgesomd, of deze andere video, waarin een vrouw met haar vrienden praat over waar ze vandaan komen.
Of u kunt zoeken naar een specifieke nationaliteit die u wilt leren en het woord in verschillende contexten gebruikt zien in andere video’s van FluentU.
Klaar om een meester in de Spaanse taal te worden met real-world video’s? Maak gratis een proefrit met FluentU!
Bruikbare woorden en zinnen om over nationaliteiten te praten in het Spaans
Wanneer je over nationaliteiten praat, is het handig om een aantal relevante woorden en zinnen te kennen. Zorg ervoor dat je deze onder de knie hebt om je gesprekken soepeler te laten verlopen!
La nacionalidad (de nationaliteit)
¿De dónde eres? (Waar komt u vandaan; informeel)
¿De dónde es usted? (Waar kom je vandaan; formeel)
Ser de… (Uit… komen)
¿De qué país eres? (Uit welk land komt u?)
¿Cuál es tu nacionalidad? (Wat is uw nationaliteit?)
20 nationaliteiten van Spaanstalige landen
Omdat u waarschijnlijk met mensen uit Spaanstalige landen zult praten, is het handig om te weten hoe u hun nationaliteit uitspreekt.
Laten we eens kijken naar 20 verschillende nationaliteiten die afkomstig zijn uit Spaanstalige landen in Europa en Latijns-Amerika!
Denk eraan dat al deze nationaliteiten, wanneer ze als bijvoeglijk naamwoord worden gebruikt, overeen moeten komen met het geslacht van het voornaamwoord (behalve de nationaliteiten die eindigen op -e).
Om het eenvoudig te houden, zal ik elke nationaliteit in zijn mannelijke vorm voorstellen. Maar als je het over een vrouwelijk persoon of object hebt, verander dan de -o in -a!
Mexicano (Mexicaans)
Cubano (Cubaans)
Argentino (Argentijns)
Boliviano (Boliviaans)
Hondureño (Hondurees)
Nicaragüense (Nicaraguaans)
Español (Spaans/Spaans)
Chileno (Chileens)
Colombiano (Colombiaans)
Venezolano (Venezolaans)
Ecuatoriano (Ecuadoriaan)
Salvadoreño (Salvadoraan)
Guatemalteco (Guatemalteeks)
Haitiano (Haïtiaans)
Panameño (Panamees)
Peruano (Peruviaans)
Beliceño (Belizeaans)
Dominicano (Dominicaans)
Paraguayo (Paraguayaans)
Uruguayo (Uruguayaans)
31 Nationaliteiten van Niet-SpaansSpaanssprekende landen
Natuurlijk, wil je natuurlijk weten hoe je over je nationaliteit moet praten, zelfs als je niet uit een Spaanstalig land komt!
En misschien heb je net een vloeiend Spaans sprekende spreker ontmoet of een medeleerling die uit een land komt dat ook geen Spaans als officiële taal spreekt.
Of je wilt het hebben over een beroemde beroemdheid zoals Emma Watson (die uit Frankrijk komt)!
De mogelijkheden zijn eindeloos, dus laten we ons eens verdiepen in 31 nationaliteiten van over de hele wereld en hun Spaanse equivalenten!
Norteamericano (Noord-Amerikaan)
Estadounidense (Amerikaan, als in iemand uit de Verenigde Staten)
Canadiense (Canadees)
Italiano (Italiaans)
Alemán (Duits; mannelijk) of Alemana (vrouwelijk)
Japonés (Japans; mannelijk) of Japonesa (vrouwelijk)
Francés (Frans; mannelijk) of Francesa (vrouwelijk)
Tailandés (Thais; mannelijk) of Tailandesa (vrouwelijk)
Brasileño (Braziliaans)
Coreano (Koreaans)
Indio (Indiaans)
Inglés (Engels; mannelijk) of Inglesa (vrouwelijk)
Portugués (Portugees; mannelijk) of Portuguesa (vrouwelijk)
Ruso (Russisch)
Sudafricano (Zuid-Afrikaans)
Chino (Chinees)
Taiwanés (Taiwanees; mannelijk) of Taiwanesa (vrouwelijk)
Griego (Grieks)
Noruego (Noors)
Sueco (Zwitsers; mannelijk) of Suiza (vrouwelijk)
Filipino (Filippijns)
Indonesio (Indonesisch)
Iraquí (Irakees)
Vietnamita (Vietnamees)
Egipcio (Egyptisch)
Etíope (Ethiopisch)
Keniano (Keniaans)
Marroquí (Marokkaans)
Nigeriano (Nigeriaans)
Australiano (Australisch)
Africano (Afrikaans)
Hoe te praten over gemengd-zijnras in het Spaans
Omdat we nu in zo’n geglobaliseerde wereld leven, komen veel mensen uit een lange rij van verschillende rassen en etniciteiten! Ik bedoel, zo velen van ons maken gebruik van producten als Ancestry.com om ons DNA te laten testen, zodat we onze afstamming kunnen traceren en weer in contact kunnen komen met ons erfgoed.
Maar voor mensen die ouders hebben die tot twee verschillende nationaliteiten behoren – zoals ik – kan het moeilijk zijn om te kiezen met welk ras je je wilt identificeren als je een andere taal spreekt.
Bijvoorbeeld, mijn vader komt uit Venezuela, en hij kwam naar de Verenigde Staten toen hij acht jaar oud was. Maar mijn moeder is Amerikaanse.
Als iemand me in het Engels vraagt wat mijn nationaliteit is, kan ik gewoon zeggen: “Ik ben Venezolaans-Amerikaans!” Maar soms kan dat verwarrend zijn om te vertalen naar andere talen.
Laten we eens kijken naar een paar verschillende manieren om te zeggen dat je beide nationaliteiten hebt, of dat je gewoon van gemengd ras bent!
La Raza Mixta (Gemengd Ras)
Deze uitdrukking betekent letterlijk “gemengd ras,” maar het is niet politiek correct in het Spaans. Dit komt omdat de uitdrukking direct over ras praat in plaats van etniciteit, erfgoed of cultuur, wat sommige mensen beledigend vinden.
Dus voor de beste praktijken, kies een van de onderstaande woorden in plaats daarvan! Maar wees ervan bewust dat deze uitdrukking bestaat.
Mestizo/a
Het woord mestizo (vrouwelijk: mestiza) wordt gebruikt om mensen in heel Latijns-Amerika te beschrijven die Europese en inheemse wortels hebben.
Bij wijze van voorbeeld: mijn abuela (grootmoeder) is gemengd met inheemse Venezolaanse uit het Andesgebergte en Spanjaarden van het Iberisch schiereiland, net als veel andere Venezolaanse burgers. Ze zou dus een mestiza genoemd kunnen worden.
Je kunt dit woord net zo gebruiken als een andere nationaliteit. Bijvoorbeeld:
Yo soy mestizo. (Ik ben van gemengd ras.)
Mulato/a
Gelijk aan mestizo wordt het woord mulato gebruikt om mensen met andere wortels te beschrijven. Als iemand blanke Europese en zwarte Afrikaanse wortels heeft, kan hij worden omschreven als een mulato/a.
Voorbeeld:
Mi amiga es mulata. (Mijn vriendin is van gemengd ras.)
Gebruik de structuur: nationaliteit-nationaliteit.
Net als in het Engels kun je zeggen dat je van gemengd ras bent door beide nationaliteiten te noemen waarmee je je identificeert.
Zoals ik bijvoorbeeld in het Engels zeg dat ik Venezolaans-Amerikaans ben, kan ik in het Spaans ook zeggen dat ik venezolaans-estadounidse ben.
Yo soy venezolana-estadounidense. (Ik ben Venezolaans-Amerikaans.)
Mi madre es japonesa-estadounidense. (Mijn moeder is Japans-Amerikaans.)
Zeg dat je half en half bent.
Als je ongeveer 50% van het ene ras bent en 50% van het andere, kun je zeggen dat je half van allebei bent.
Yo soy mitad colombiano y mitad estadounidense. (Ik ben half Colombiaans en half Amerikaans.)
Mi madre es mitad japonesa y mitad estadounidense. (Mijn moeder is half Japans en half Amerikaans.)
En daar heb je het! De one-stop-gids voor alles wat met etniciteit, erfgoed en nationaliteit te maken heeft in het Spaans.
Maak je deze woorden en zinnen eigen om contact te maken met mensen van over de hele wereld en word een wereldburger.
Plus, grijp dit aan als een kans om trots te zijn op waar je vandaan komt.
En als je niet bekend bent met je familie-erfgoed, raad ik je ten zeerste aan de tijd te nemen om dat uit te zoeken. Speur het internet af naar bronnen, doe een DNA-test of bel gewoon je abuelos (grootouders) op!
Brooke Bagley is een Venezolaans-Amerikaanse freelance schrijfster, gepassioneerd taalleraar en ondernemer. Ze heeft zeven jaar Mandarijn Chinees geleerd, drie jaar Spaans en één jaar Indonesisch. Talen zijn niet alleen haar hobby, maar ook haar toegangspoort tot nieuwe werelden. Als ze geen talen leert, runt ze haar freelance schrijfbedrijf en haar holistische gezondheids- en wellnessblog Ayurveda Angel.
Als je dit bericht leuk vond, zegt iets me dat je FluentU leuk zult vinden, de beste manier om Spaans te leren met echte video’s.
Ervaar Spaanse onderdompeling online!