Pergunta: O que significa a palavra Páscoa em Actos 12:4?

Resposta: A palavra Páscoa a que se refere aparece apenas uma vez na Bíblia do Rei James. Encontra-se no livro de Actos em referência a quando Herodes o Grande matou Tiago e procurava também a vida de Pedro.

E matou Tiago, o irmão de João, com a espada. E porque ele viu isso agradar aos judeus, prosseguiu para levar Pedro também … com a intenção de, depois da Páscoa (pascha grega), o levar ao povo (Act 12:2 – 4, KJV).

Taken literalmente, o verso acima sugere que o feriado da Páscoa era pelo menos conhecido, se não celebrado, na igreja do Novo Testamento. Esta suposição não é, no entanto, correcta. A igreja do primeiro século não celebrou a Páscoa, que é um feriado dominical que celebra uma deusa pagã da fertilidade. Eles celebraram a Páscoa cristã que anualmente comemora a morte de Jesus.

br>

A confusão relativa a esta palavra ocorreu porque estudiosos, cuja orientação era para as doutrinas católicas e anglicanas da igreja, escreveram a Bíblia da Versão Rei James. A sua parcialidade causou alguns erros na tradução do texto original da Bíblia para inglês. Um desses erros foi tornar a palavra grega pascha (Strong’s Concordance #G3957) incorrectamente.

br>

Egg from White House Easter Egg Roll
Egg from U.S. White House
Anual Egg Easter Egg Roll

p> Os académicos encarregados de produzir uma tradução inglesa das Escrituras eram todos membros da Igreja de Inglaterra. A Igreja, embora tenha dividido com os católicos, reteve muitos dos seus ensinamentos. Isto incluía a manutenção de um tipo de celebração da Páscoa num domingo. Os tradutores sucumbiram aos seus próprios preconceitos e pressões do Rei James (o chefe oficial da igreja) para criar uma Bíblia que concordasse com as doutrinas já aceites. Uma das doutrinas fundamentais que eles foram pressionados a manter era a celebração da morte de Cristo na Páscoa.

A Nova Versão Internacional da Bíblia traduz correctamente a palavra grega pascha como Páscoa e não como Páscoa. Ela torna Actos 12:4 como “Depois de o prender, ele colocou-o na prisão, entregando-o para ser guardado por quatro esquadrões de quatro soldados cada. Herodes pretendia trazê-lo a julgamento público após a Páscoa”

A Bíblia Holman Christian Standard também rejeita a tradução do pascha como Páscoa. Para o versículo em questão afirma: “Após a prisão, ele colocou-o na prisão . . . com a intenção de o levar ao povo após a Páscoa”. Quase todas as outras traduções modernas da Bíblia, como a ASV, NKJV, TLB, TEV, Holy Bible Faithful Version e outras, não traduzem pascha como Páscoa mas como Páscoa.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *