‘Agora é o Inverno do nosso descontentamento’: O discurso de abertura de Richard III da peça de história de Shakespeare com esse nome está entre os discursos mais famosos de toda a obra de Shakespeare. Memoravelmente proferido por Laurence Olivier num filme de Richard III de 1955 – para o qual Olivier acrescentou algumas linhas extra de 3 Henrique VI, que se concentra na ascensão de Richard ao poder – o discurso vê Richard delinear as suas motivações para procurar a coroa da Inglaterra.
‘Agora é o Inverno do nosso descontentamento’ é, como muitos dos discursos de Shakespeare, complexo e estratificado, pelo que a melhor forma de fornecer uma análise do discurso é percorrê-lo, secção a secção, fornecendo um resumo do seu significado à medida que avançamos.
Agora é o Inverno do nosso descontentamento
Tratado de glorioso Verão por este sol de York;
Richard aparece no palco, sozinho, logo no início da peça. Nesta fase, ele não é o Rei Ricardo III: ainda não. Neste ponto da acção, ele ainda é Ricardo, Duque de Gloucester, e irmão do Rei de Inglaterra, Eduardo IV. Tanto Eduardo como Ricardo são Iraquianos: ou seja, membros da casa real de York. Têm lutado contra outra grande casa real, os Lancastrianos: membros da casa real de Lancaster, cujo rei, Henrique VI, foi assassinado para que Eduardo IV possa tomar o trono.
Nota que a linha de abertura de Ricardo é uma linha de corrida: precisamos de continuar a ler na segunda linha para obter o significado completo. Ele não está a dizer ‘Agora é o Inverno do nosso descontentamento’ (ou seja, agora estamos num período de miséria), mas ‘Agora é o Inverno do nosso descontentamento transformado num glorioso Verão feliz pela adesão ao trono de Eduardo da Casa de York’. E sim, ‘sol de York’ é um trocadilho: ele é o brilhante líder da Casa de York, mas é também literalmente um ‘filho’ da Casa de York.
E todas as nuvens que se abateram sobre a nossa casa
No seio profundo do oceano enterrado.
Mais imagens meteorológicas e escuridão a serem banidas. As nuvens que pairavam sobre a Casa de York desapareceram.
p>Agora são as nossas sobrancelhas amarradas com coroas vitoriosas;
Os nossos braços feridos pendurados para monumentos;
Os nossos alarmes severos mudaram para alegre reuniões,
As nossas terríveis marchas para medidas encantadoras.
Richard continua: ele e a sua casa real usam as coroas da vitória à volta das suas cabeças, e as suas armaduras e armas – feridas das numerosas batalhas que travaram para alcançar essa vitória – foram penduradas nas paredes, já não sendo necessárias numa época de paz. Em vez de ‘alarmes’ ou apelos às armas, agora têm festas e reuniões felizes.
p>Guerra mal-avisada suavizou a sua frente enrugada;
E agora, em vez de montar corcéis barbudos
Atemorizar as almas dos adversários temerosos,
Apanha ágil no quarto de uma senhora
Ao lascivo agrado de um alaúde.p>O irmão de Richard, o Rei Eduardo, agora dança e brinca (“alcaparras” sugerindo o salto despreocupado de uma cabra na Primavera) com mulheres, enquanto um alaúde lhe toca música para o pôr “com disposição” para fazer amor (“lascivo agradável”).
Mas eu, que não sou moldado para truques desportivos,
nem feito para cortejar um copo amoroso;
I, que sou rudemente carimbado, e quero a majestade do amor
Para se pavonear diante de uma ninfa de emboscada irresponsável;
p>Richard faz a referência mais antiga à sua deficiência ou deformidade: como é sabido, ele foi descrito por Shakespeare, e por propagandistas anteriores de Tudor, como sendo um corcunda ou “corcunda”. Desde que o cadáver de Richard foi redescoberto (famoso, num parque de estacionamento) em 2012, foi estabelecido que ele sofria de escoliose grave da coluna vertebral, o que provavelmente teria feito um ombro mais alto do que o outro quando ele estava de pé. Assim, a propaganda que o retratava como um corcunda maléfico foi, ao que parece, baseada num grão de verdade (embora o quão “maléfico” o verdadeiro rei Ricardo III era tenha sido objecto de algum debate).
Ele não está “moldado para truques desportivos”, ou seja, saltar da cama de uma mulher para a cama de outra (“truques” traz aqui o significado de “jogos”). Ele nem sequer gosta de se olhar ao espelho ou ‘olhar de vidro’. Ele é “rudemente carimbado” por natureza, e falta-lhe a “majestade” no amor necessária para se pavonear diante de uma mulher cobiçosa e rolar na cama com ela.
p>I, que estou reduzido a esta justa proporção,
Aquecido de traços ao disseminar a Natureza,
Formado, inacabado, enviado antes do meu tempo
Para este mundo respirável, escassa metade feita,
E que tão lamechas e antiquado
Que os cães ladram para mim enquanto eu paro por eles;p>Richard diz que ele é tão feio e ‘deformado’ que até os cães ladram para ele quando ele pára perto deles. Toda esta passagem, como mostram as notas do Rei Ricardo III (Arden Shakespeare.Third Series) (The Arden Shakespeare), joga com as ideias Elizabetanas sobre aparência exterior e harmonia interior: por outras palavras, a aparência física de uma pessoa reflecte o seu carácter e personalidade interiores, de modo que uma pessoa fisicamente ‘deformada’ ou feia foi tão feita por Deus porque é má ou corrupta.
Esta é uma ideia que, em tempos mais iluminados, obviamente rejeitamos, mas é evidente que Shakespeare está a confiar na sua audiência original dos anos 1590 a retomar as associações, aqui. O próprio Richard, contudo, está na realidade a argumentar outra coisa: nomeadamente, que alguém que é fisicamente invulgar (por exemplo, deficiente) será mal tratado pela sociedade, e a sua personalidade será moldada por isso. No caso de Ricardo, ele terá a sua vingança sobre todos, cortando o seu caminho para o trono e tornando-se um rei tirano.
Porquê, eu, neste tempo fraco de paz,
Não tenho o prazer de passar o tempo,
Não tenho o prazer de espiar a minha sombra ao sol
E descer sobre a minha própria deformidade:
p>Tradução: ‘Não tenho outros prazeres para mim a não ser o de me reproduzir sobre a forma do meu corpo deformado à medida que vejo a sua sombra, e penso longamente sobre a minha deficiência.p>E portanto, uma vez que não posso provar um amante,
Para entreter estes dias bem falados,
Estou determinado a provar um vilão
E odeio os prazeres ociosos destes dias.p>Então, como não pode ser amante de nenhuma mulher, e passar o tempo entre os lençóis como o seu irmão, decidiu ou ‘determinou’ tornar-se um vilão, e desprezar as artimanhas decadentes do seu irmão, e de outros na corte, entregar-se a elas próprias. Contudo, como Anthony Hammond observa no Rei Ricardo III (Arden Shakespeare.Third Series) (The Arden Shakespeare), ‘determinado’ paira entre ser um verbo activo ou passivo: ou seja, ‘Decidi tornar-me um vilão’ ou ‘Foi determinado que serei um vilão’.
Potei, induções perigosas,
Por profecias, calúnias e sonhos bêbados,
Para colocar o meu irmão Clarence e o rei
No ódio mortal, um contra o outro:
p>Aqui Richard dá-nos o primeiro esboço dos seus enredos (e o enredo da peça): deu os primeiros passos para o seu plano (“induções perigosas”) para colocar o seu irmão, o rei Eduardo IV, e o seu outro irmão, o Duque de Clarence, um contra o outro.
E se o Rei Eduardo for tão verdadeiro e justo
Como sou subtil, falso e traiçoeiro,
Este dia deverá Clarence ser mew’d up,
p>Translation: ‘Se eu julguei correctamente o carácter do Rei, e ele é tão rei como eu sou traidor de um súbdito, então hoje o Rei vai prender (“mew’d up”) Clarence.p>Sobre uma profecia, que diz que ‘G’
Dos herdeiros de Eduardo o assassino será.
Dive, pensamentos, até à minha alma: aqui vem Clarence.
Quando Clarence chegar (o que ele faz neste momento, como as três últimas palavras de Richard revelam à audiência), ele continuará a explicar este assunto do ‘G’:
p>Sim, Richard, quando eu souber; pois protesto
Como ainda não sei: mas, como posso aprender,
Ele ouve depois de profecias e sonhos;
E da linha cruzada arranca a letra G.
E diz um feiticeiro que lhe disse que por G
A sua edição deveria ser deserdada;
E, pois o meu nome de George começa com G,
Segue-se no seu pensamento que eu sou ele,
Estes, conforme aprendo, e tal como estes brinquedos
Tenho movido a sua alteza para me comprometer agora.
Então, por outras palavras, as palavras finais de Richard neste discurso inicial ‘Agora é o Inverno do nosso descontentamento’ revelam que ele enganou Edward, que gosta de se dedicar a profecias e sonhos como presságios de acontecimentos futuros, para pensar que alguém ligado à letra ‘G’ usurpará o trono do filho e herdeiro de Edward. E desde que o nome de Clarence, George, começa com ‘G’, Edward tornou-se suspeito de Clarence. Esperto? Sim. Astúcia? Very.
Como revelamos na nossa análise de Richard III, Richard é um dos primeiros triunfos de Shakespeare: ele leva a caracterização a um novo nível nesta peça, e em mais lado nenhum do que com o personagem título, que usa a linguagem de forma tão espirituosa e cativante que não podemos deixar de ser atraídos para a sua teia de intrigas obscuras, mesmo quando somos repelidos pela sua ambição maléfica.