«Ahora es el invierno de nuestro descontento»: El discurso inicial de Ricardo III de la obra de historia de Shakespeare de ese nombre es uno de los discursos más famosos de toda la obra de Shakespeare. El discurso, pronunciado por Laurence Olivier en la película de 1955 de Ricardo III -para la que Olivier añadió algunas líneas adicionales de 3 Enrique VI, que se centra en el ascenso de Ricardo al poder-, muestra a Ricardo esbozando sus motivaciones para buscar la corona de Inglaterra.
«Ahora es el invierno de nuestro descontento» es, como muchos de los discursos de Shakespeare, complejo y con muchas capas, por lo que la mejor manera de ofrecer un análisis del discurso es recorrerlo, sección por sección, ofreciendo un resumen de su significado a medida que avanzamos.
Ahora es el invierno de nuestro descontento
Hecho glorioso verano por este sol de York;
Ricardo aparece en el escenario, solo, al principio de la obra. En este momento, no es el rey Ricardo III: todavía no. En este momento de la acción, sigue siendo Ricardo, duque de Gloucester, y hermano del rey de Inglaterra, Eduardo IV. Tanto Eduardo como Ricardo son yorkistas: es decir, miembros de la casa real de York. Han estado luchando contra otra casa real importante, los lancasterianos: miembros de la casa real de Lancaster, cuyo rey, Enrique VI, ha sido asesinado para que Eduardo IV pueda ocupar el trono.
Nótese que la línea inicial de Ricardo es una línea seguida: tenemos que seguir leyendo hasta la segunda línea para obtener el significado completo. No está diciendo «Ahora es el invierno de nuestro descontento» (es decir, ahora estamos en un período de miseria) sino «Ahora es el invierno de nuestro descontento convertido en un glorioso y feliz verano por la llegada al trono de Eduardo de la Casa de York». Y sí, ‘sol de York’ es un juego de palabras: es el brillante líder de la Casa de York, pero también es literalmente un ‘hijo’ de la Casa de York.
Y todas las nubes que se cernían sobre nuestra casa
En el profundo seno del océano quedaron enterradas.
Más imágenes meteorológicas y la oscuridad siendo desterrada. Los nubarrones que se cernían sobre la Casa de York han desaparecido.
Ahora nuestras frentes están atadas con coronas victoriosas;
Nuestros brazos magullados colgados como monumentos;
Nuestros severos alarums cambiados por alegres reuniones,
Nuestras espantosas marchas por deliciosas medidas.
Ricardo continúa: él y su casa real llevan las coronas de la victoria alrededor de sus cabezas, y sus armaduras y armas – magulladas por las numerosas batallas que han librado para lograr esa victoria- han sido colgadas en las paredes, ya no son necesarias en tiempos de paz. En lugar de ‘alarums’ o llamadas a las armas, ahora celebran fiestas y alegres reuniones.
La guerra, maltratada, ha alisado su arrugada frente;
Y ahora, en lugar de montar en corceles de púas
Para asustar las almas de los temibles adversarios,
Se pasea ágilmente por la habitación de una dama
Al lascivo placer de un laúd.
El hermano de Ricardo, el rey Eduardo, ahora baila y retoza («cabriolas» sugiriendo el salto despreocupado de una cabra en primavera) con las mujeres, mientras un laúd le toca música para ponerlo «de humor» para hacer el amor («placer lascivo»).
Pero yo, que no estoy formado para trucos deportivos,
Ni hecho para cortejar a un mirón amoroso;
Yo, que estoy rudamente estampado, y quiero la majestad del amor
Para pavonearme ante una ninfa libertina que se pasea;
Richard hace la primera referencia a su discapacidad o deformidad: como es bien sabido, fue representado por Shakespeare, y por los primeros propagandistas de los Tudor, como un jorobado o ‘crookback’. Desde que el cadáver de Ricardo fue redescubierto (famosamente, en un aparcamiento) en 2012, se ha establecido que sufría una escoliosis severa de la columna vertebral, lo que probablemente habría hecho que un hombro estuviera más alto que el otro cuando estaba de pie. Así que la propaganda que lo retrataba como un jorobado malvado se basaba, al parecer, en una pizca de verdad (aunque el grado de «maldad» del verdadero rey Ricardo III ha sido objeto de cierto debate).
No está «hecho para los trucos deportivos», es decir, para saltar de la cama de una mujer a otra («trucos» tiene el significado de «juegos» aquí). Ni siquiera le gusta mirarse al espejo o al «espejo». Es ‘rudamente estampado’ por naturaleza, y carece de la ‘majestuosidad’ en el amor requerida para pavonearse frente a una mujer lujuriosa y revolcarse en la cama con ella.
Yo, que estoy reducido de esta justa proporción,
Engañado de rasgos por la disimulada naturaleza,
Deformado, inacabado, enviado antes de tiempo
A este mundo que respira, apenas a medio hacer,
Y que tan cojo y fuera de moda
Que los perros me ladran cuando me detengo junto a ellos;
Ricardo dice que es tan feo y «deforme» que hasta los perros le ladran cuando se detiene cerca de ellos. Todo este pasaje, como muestran las notas de King Richard III (Arden Shakespeare.Third Series) (The Arden Shakespeare), juega con las ideas isabelinas sobre la apariencia exterior y la armonía interior: en otras palabras, la apariencia física de una persona refleja su carácter y personalidad interior, por lo que una persona físicamente ‘deforme’ o fea ha sido hecha así por Dios porque es mala o corrupta.
Esta es una idea que, en tiempos más ilustrados, obviamente rechazamos, pero está claro que Shakespeare confía en que su público original de 1590 capte las asociaciones, aquí. El propio Ricardo, sin embargo, está argumentando algo más: que alguien que es físicamente inusual (por ejemplo, discapacitado) será tratado mal por la sociedad, y su personalidad será moldeada por ello. En el caso de Ricardo, se vengará de todos cortando su camino hacia el trono y se convertirá en un rey tirano.
Por qué, yo, en este débil tiempo de paz,
No tengo ningún placer para pasar el tiempo,
Sólo para ver mi sombra al sol
Y reflexionar sobre mi propia deformidad:
Traducción: ‘No tengo más placeres que reflexionar sobre la forma de mi cuerpo deforme cuando veo su sombra, y pensar largamente en mi discapacidad.
Y por lo tanto, ya que no puedo demostrar ser un amante,
para entretener estos hermosos días bien hablados,
estoy decidido a demostrar ser un villano
Y odiar los placeres ociosos de estos días.
Así que, puesto que no puede ser amante de ninguna mujer, y pasar el tiempo entre las sábanas como su hermano, ha decidido o ‘decidido’ convertirse en un villano, y despreciar las payasadas decadentes en las que su hermano, y otros en la corte, se complacen. Sin embargo, como observa Anthony Hammond en King Richard III (Arden Shakespeare.Third Series) (The Arden Shakespeare), ‘decidido’ oscila entre ser un verbo activo o pasivo: es decir, o bien ‘he decidido convertirme en un villano’ o ‘se ha determinado que seré un villano’.
He urdido tramas, inducciones peligrosas,
Por profecías, calumnias y sueños borrachos,
Para poner a mi hermano Clarence y al rey
En odio mortal el uno contra el otro:
Aquí Ricardo nos da el primer esbozo de sus tramas (y de la trama de la obra): ha dado los primeros pasos de su plan (‘inducciones peligrosas’) para enfrentar a su hermano, el rey Eduardo IV, y a su otro hermano, el duque de Clarence.
Y si el rey Eduardo es tan verdadero y justo
Como yo soy sutil, falso y traicionero,
Este día debería Clarence ser maullado de cerca,
Traducción: ‘Si he juzgado correctamente el carácter del Rey, y es un rey tan justo como yo soy un súbdito traidor, entonces hoy el Rey encerrará («maullará») a Clarence.
Acerca de una profecía, que dice que «G’
De los herederos de Eduardo será el asesino.
Bajad, pensamientos, hasta mi alma: aquí viene Clarence.
Cuando Clarence llegue (que lo hace en este momento, como revelan las tres palabras finales de Ricardo al público), pasará a explicar este asunto de la ‘G’:
Sí, Ricardo, cuando lo sepa; pues protesto
Aún no lo sé: pero, según puedo saber,
Escucha tras las profecías y los sueños;
Y de la fila de la cruz arranca la letra G.
Y dice que un mago le dijo que por la G
Se desheredaría a su descendencia;
Y, como mi nombre de Jorge empieza por G,
Se deduce en su pensamiento que yo soy él.
Estos, según he aprendido, y otros juguetes parecidos
Han movido a su alteza a internarme ahora.
Así que, en otras palabras, las palabras finales de Ricardo en este discurso inicial de «Ahora es el invierno de nuestro descontento» revelan que ha engañado a Eduardo, al que le gustan las profecías y los sueños como presagios de acontecimientos futuros, para que piense que alguien relacionado con la letra «G» usurpará el trono al hijo y heredero de Eduardo. Y como el nombre de Clarence, Jorge, empieza por «G», Eduardo ha empezado a sospechar de Clarence. ¿Inteligente? Sí. ¿Astuto? Muy.
Como revelamos en nuestro análisis de Ricardo III, Ricardo es uno de los primeros triunfos de Shakespeare: lleva la caracterización a un nuevo nivel en esta obra, y en ningún lugar más que con el personaje del título, que utiliza el lenguaje de forma tan ingeniosa y seductora que no podemos evitar vernos arrastrados a su red de oscuras intrigas, incluso cuando nos repugna su malvada ambición.