Opinies, beoordelingen, analyses & aanbevelingen zijn van de auteur alleen, en zijn niet beoordeeld, onderschreven of goedgekeurd door een van deze entiteiten. UponArriving is een partnerschap aangegaan met CardRatings voor onze dekking van creditcard producten. UponArriving en CardRatings kan een commissie ontvangen van kaartuitgevers.
Qatar Airways is een van mijn favoriete luchtvaartmaatschappijen geworden om mee te vliegen vanwege het luxueuze harde product en de geweldige diners en service. Het enige probleem was, ik realiseerde me dat ik niet wist wat de juiste uitspraak van Qatar was en merkte dat ik het steeds anders uitsprak. Na een tijdje besloot ik dat het tijd was om wat van de verwarring op te ruimen en uit te zoeken hoe je Qatar precies uitspreekt.
De zoektocht naar de juiste Qatar uitspraak
Ik ben eigenlijk al nieuwsgierig naar hoe je Qatar uitspreekt sinds ik op de universiteit zat. Ik ging naar de Texas A&M University voor undergrad, die een campus in Qatar heeft. Ik hoorde mensen op de campus het uitspreken als “cutter” maar ook als “cuh-TAR” en dus heb ik me nooit gerealiseerd wat correct was.
Snel een paar jaar vooruit naar toen ik diep in de miles en punten spel kwam.
Ik belde het call center van American Airlines in Australië om een Qatar vlucht te boeken met AA miles en ik vertelde hen in eerste instantie dat ik belde over het boeken van “cutter” vluchten. De Aussie AA-agenten reageerden met een verwarde “huh?”, dus ik ging toen met de kuh-TAR uitspraak en ze onmiddellijk herkend wat ik het over had en ging over tot het boeken van mijn vlucht.
Ik vond dat het niet alleen de AA-agenten die zouden verward raken door mijn cutter uitspraak. De meeste van mijn vrienden en familieleden krabden ook een beetje op hun hoofd als ik het over de stand van zaken in “cutter” had en ik moest het dan snel ophelderen met een “oh, je weet wel, het land, kuh-TAR.”
Dus begon ik te neigen naar kuh-TAR als de gekozen manier om Qatar uit te spreken en het leek goed te werken voor mij.
Leaning towards Cutter
Maar toen begon ik wat onderzoek te doen. Ik kwam andere blogs tegen die de vraag stelden. Ik leerde dat er nog meer manieren waren om Qatar uit te spreken, zoals de Britse uitspraak “Cuh-tah.”
Op Reddit’s TIL (Today I Learned) subreddit ontdekte ik keer op keer dat anderen (waaronder het Merriam-Webster Dictionary) Cutter of een versie die daar heel dicht bij in de buurt komt, zoals “kä-tər”, als de juiste uitspraak aangaven.
Daarnaast zeiden blijkbaar veel mensen die tijd in het land Qatar hebben doorgebracht, dat de plaatselijke bevolking vooral kotter gebruikte, terwijl kuh-TAR een uitspraak was die door mensen uit het Westen werd gebruikt. (Sommigen impliceerden zelfs dat kuh-TAR van denigrerende aard was, maar ik denk niet dat dat het geval is.)
Ik ben er dieper ingedoken en kwam video’s als deze tegen, waarin wordt uitgelegd dat cutter noch kuh-TAR correct zijn, maar dat cutter dichter bij de Arabische uitspraak ligt.
Maar die video is gewoon gemaakt door een kerel die (naar verluidt) Arabisch kent, dus besloot ik op zoek te gaan naar meer “officiële” bronnen zoals Sheikh Hamad bin Jassim al-Thani, de voormalige premier van Qatar. In de video hieronder rond 0:23 spreekt hij het duidelijk uit als kuh-ter, wat een beetje anders is dan cutter, wat sommige mensen uitspreken als boter, maar heel wat anders dan kuh-TAR.
Op dit punt begon ik te denken dat de echte uitspraak van Qatar ergens veel dichter bij cutter lag dan bij kuh-TAR.
Heeft iedereen gelijk?
Dus aan boord van mijn recente eersteklas A380-vlucht van Parijs naar Doha (lees hier over die geweldige vlucht), besloot ik een stewardess aan de tand te voelen. Dus vroeg ik de cabine manager wat de juiste uitspraak was. En ze vertelde me….
Een van beide uitspraken is correct!
Ze zei dat ik kon kiezen uit cutter of kuh-TAR. Dat was zeker niet de duidelijkheid waar ik naar op zoek was. Ik hoopte dat dit een zwart-wit kwestie zou zijn. Maar het voelde wel goed om dat tenminste van een medewerker van Qatar Airways te horen, omdat het me een klein beetje afsluiting gaf. Dit was ook in lijn met andere bronnen die verklaarden dat zelfs Qataris verschillen in hoe ze het uitspreken, afhankelijk van waar in Qatar ze vandaan komen.
Leunend naar kuh-TAR?
Het klonk dus alsof beide versies zouden werken. Maar ik vroeg me af hoe mensen binnen mijn niche het zouden uitspreken. Deze mensen hebben veel gereisd en zijn cultureel onderlegd, en ik dacht dat ik op hen kon vertrouwen voor advies.
Na mijn vlucht met Qatar besloot ik dat dit een perfecte vraag zou zijn om in een Instagram-peiling te zetten. Dus zette ik de poll op en na een paar honderd stemmen waren de resultaten overweldigend in het voordeel van kuh-TAR!
Eindwoord over de Qatar-uitspraak
Op het einde kwam ik tot de volgende conclusies over de Qatar-uitspraak:
- Het is over het algemeen aanvaardbaar om Qatar uit te spreken als kuh-TAR of kutter
- De meest authentieke versie van het uitspreken van Qatar in het Arabisch ligt waarschijnlijk dichter bij kuh-ter (met de juiste klemtoon/buiging)
- De meeste mensen in het Westen, zelfs frequente reizigers, gebruiken waarschijnlijk kuh-TAR en herkennen die uitspraak van Qatar beter
- Er zijn verschillende andere variaties om Qatar uit te spreken dan cutter en kuh-TAR
Ik denk dat ik, om mijn leven makkelijker te maken, kuh-TAR ga gebruiken, want als ik cutter probeer te gebruiken, moet ik uiteindelijk kuh-TAR gebruiken om te verduidelijken waar ik het over heb. Maar diep van binnen, denk ik dat ik altijd bij team cutter zal zijn omdat het dichter bij de meest authentieke manier lijkt om Qatar in het Arabisch uit te spreken.
UponArriving is een partnerschap aangegaan met CardRatings voor onze dekking van credit card producten. UponArriving en CardRatings kunnen een commissie ontvangen van kaartuitgevers. Reacties worden niet verstrekt of in opdracht van de bank adverteerder. De reacties zijn niet beoordeeld, goedgekeurd of anderszins onderschreven door de adverteerder van de bank. Het is niet de verantwoordelijkheid van de bankadverteerder om ervoor te zorgen dat alle berichten en/of vragen worden beantwoord.
Daniel Gillaspia is de oprichter van UponArriving.com en bedenker van de creditcard-app, WalletFlo. Hij is een voormalig advocaat die fulltime credit card beloningen/reisexpert is geworden en heeft miljoenen mijlen verdiend en ingewisseld om de wereld rond te reizen. Sinds 2014 is zijn inhoud te zien geweest in belangrijke publicaties zoals National Geographic, Smithsonian Magazine, Forbes, CNBC, US News, en Business Insider. Hier vindt u zijn volledige bio.