Tak, mówiliśmy, że kolumbijski hiszpański jest jednym z najbardziej neutralnych i przejrzystych hiszpańskich do nauki i zrozumienia.
I to jest prawda!
Ale, jak każdy inny kraj na świecie, Kolumbijczycy również mają swój slang i wyrażenia, których używamy kiedy rozmawiamy z przyjaciółmi lub w nieformalnych spotkaniach.
Jeśli naprawdę chcesz mówić jak Kolumbijczyk, powinieneś nauczyć się naszych 30 podstawowych słów slangowych:
Vecino/Vecina
Dosłowne znaczenie:
Sąsiad
Slangowe znaczenie:
Jest to miły, wspólny sposób na pozdrowienie kogoś pracującego w sklepie w sąsiedztwie, nawet jeśli nie jest to Twój sąsiad.
Kolumbijski sposób:
Buenas Vecina, cómo está? Me regala* una gaseosa
Dzień dobry „sąsiadko”, jak się masz? Czy mogę prosić o napój gazowany?
Tinto
Jak Kolumbia byłaby bez „tintico”?
Dosłowne znaczenie:
„Tinto” pochodzi od łacińskiego słowa tinctus, które oznacza barwiony, poplamiony lub zabarwiony.
„Tinto” we wszystkich innych krajach hiszpańskojęzycznych odnosi się do czerwonego wina (vino tinto) ze względu na jego kolor,
Ale w Kolumbii…
Slangowe znaczenie:
Czarna kawa
Zdrobnienie: Tintico
Kolumbijski sposób:
Buenas vecino, me regala* un tintico
Dzień dobry „sąsiedzie”, czy mogę prosić o czarną kawę?
Guaro
Dosłowne znaczenie:
Nie ma konkretnego angielskiego tłumaczenia
Slangowe znaczenie:
Aguardiente (Woda ognista) Aguardiente jest narodowym napojem alkoholowym Kolumbii.
Kolumbijski sposób:
Qué compramos para la fiesta esta noche? ¡Compremos guaro!
Co kupimy na dzisiejszą noc na imprezę? Let’s get guaro!
Polas
Znaczenie:
Polas jest używany tylko w Kolumbii. nie ma oficjalnego znaczenia w języku hiszpańskim, ale ma pewną historię.
„La Pola” to przydomek Policarpy Salavarriety Ríos, bohaterki, która pomogła Kolumbii uzyskać niepodległość od Hiszpanii.
W dawnych czasach Bavaria Brewing stworzyła piwo na jej cześć – La Pola. Piwo już nie istnieje, ale nazwa utkwiła w pamięci.
Slangowe znaczenie:
Piwo
Kolumbijski sposób:
-Vamos por unas polas?
Wybierzemy kilka piw?
-¡Hace mucho calor hoy! Deberíamos ir por unas polas.
Jest dziś gorąco! Powinniśmy zdobyć kilka piw.
Pena. ¡Qué pena!
Dosłowne znaczenie:
Smutek, żal
Dla większości krajów hiszpańskojęzycznych oznacza „smutek”, „szkoda”,
-Es una pena que no hayas venido ayer
Szkoda, że nie mogłeś przyjść wczoraj
-Oh, ¡qué pena!
Żal mi ciebie
Ale w Kolumbii ma ono kilka znaczeń. Zależy to od kontekstu.
Slangowe znaczenie:
Przepraszam, zawstydzające, żal
Kolumbijski sposób:
-Oye, que pena que ayer no pude ir a la fiesta. Tuve que cuidar a mi hermanito
Hej, tak mi przykro, że nie poszedłem wczoraj na imprezę. Musiałam zaopiekować się moim młodszym bratem
-Me da pena bailar sola
Czuję się skrępowana tańcząc sama
-.Esta noche vamos a tomar guaro para ahogar las penas
Tonight we are drinking to drown our sorrows
Tusa
Dosłowne znaczenie:
Cob
Slangowe znaczenie:
Jest to słowo używane do wyrażenia tego, jak ktoś czuje się po zerwaniu lub miłosnym rozczarowaniu.
Kolumbijski sposób:
Tómate un guaro para pasar la tusa
Pij guaro za twoje złamane serce!
Jeśli słyszysz, że ktoś mówi, że jest „entusado”, oznacza to, że ta osoba ma złamane serce
Porada kulturowa:
Zapoznaj się z jedną z najpopularniejszych piosenek reggaeton Tusa (z angielskimi napisami)
Guayabo
Dosłowne znaczenie:
Drzewo gwajakowe
Slangowe znaczenie:
Kac.
Efekt wypicia zbyt dużej ilości aguardiente (guaro).
Kolumbijski sposób:
Tengo un guayabo que me mata.
Mam kaca, który mnie zabija
Może być również używany jako czasownik: Enguayabado(a)* (Być na kacu)
Listo
Dosłowne znaczenie:
Smart (męski), gotowy
W niektórych krajach hiszpańskojęzycznych powiedzieliby:
-Ese chico es muy listo
Ten facet jest bardzo mądry
-Estás listo para salir?
Czy jesteś gotowy do wyjścia?
W Kolumbii…
Slangowe znaczenie:
Dobrze, pewnie
Kolumbijski sposób:
– ¿Nos vemos por la tarde? – ¡Listo!
Spotkamy się dziś po południu? Okay! / Sure!
– ¿Vamos a escalar mañana? – ¡Listo!
Czy pójdziemy jutro na wspinaczkę? – Jasne!
Chévere
Dosłowne znaczenie:
Nie ma specjalnego tłumaczenia. Jest to słowo używane w Kolumbii i innych krajach Ameryki Łacińskiej.
Slangowe znaczenie:
Bardzo dobry, fajny, miły. Używa się go w odniesieniu do miejsc, ludzi lub doświadczeń
Sposób kolumbijski:
-¿Te gustó la fiesta? Sí, ¡estuvo super chévere!
Czy podobała Ci się impreza? Tak, była super fajna!
-¡Ella es muy chévere!
Jest naprawdę fajna)¡
-žHas estado en Colombia? Sí, ¡me encantó! Es super chévere.
Czy byłeś w Kolumbii? Tak, uwielbiam ją! To jest takie fajne.
Moscas. ¡Por si las moscas!
Dosłowne znaczenie:
Muchy (W przypadku much)
Slangowe znaczenie:
Na wszelki wypadek
Kolumbijski sposób:
Llevemos la sombrilla por si las moscas
Zabierzmy parasol na wszelki wypadek
Synonim: „por si acaso”
Llevemos la sombrilla por si acaso
Zabierzmy parasol na wszelki wypadek.
Cultural Tip:
Może być również używane jako czasownik: Estar moscas* (Być czujnym)
Pilas
Dosłowne znaczenie:
Baterie
Slangowe znaczenie:
Być ostrym i czujnym, mieć oczy otwarte
Kolumbijski sposób:
-¡Pilas!
Ostrożnie! Uważaj!, Zwróć uwagę!
-Pilas con tu bolso. Mejor ponlo sobre la mesa
Zwróć uwagę na swoją torbę. Lepiej, jeśli położysz ją na stole
Ñapa
Dosłowne znaczenie:
Nie ma konkretnego angielskiego tłumaczenia. „Ñapa” pochodzi od słowa Quechua (rdzennego) oznaczającego „pomoc” lub „wzrost”.
Slangowe znaczenie:
To trochę czegoś ekstra danego za darmo. Zazwyczaj używa się go, kiedy kupujesz jedzenie na ulicy lub owoce na rynku.
Kolumbijski sposób:
Kiedy zamawiasz sok z passiflory na rynku, odrobina soku pozostała w blenderze na końcu może być podana jako „ñapa”.
„Ñapa” to również ta dodatkowa bułka, którą piekarz wrzuca do twojej torby
W Kolumbii, uliczni sprzedawcy jedzenia, piekarze, ludzie na rynkach owocowych i wielu innych są używani do dawania „ñapa”.
Ale, możesz też o nią poprosić:
Vecino, y la ñapa?
Play
Dosłowne znaczenie:
„Play” zostało wzięte z języka angielskiego
Slangowe znaczenie:
Posh. może odnosić się do przedmiotu, osoby, lub miejsca
Kolumbijski sposób:
-Ya fuiste al nuevo lugar que abrieron en la Zona G? Es super play
Czy poszedłeś już do miejsca, które właśnie otworzyli w Zona G? Jest całkiem eleganckie
-Conoces a Carolina, la chica de mi trabajo? – Sí, la chica que es toda play, no?
Czy znasz Karolinę, dziewczynę z mojej pracy? – Tak, dziewczyna, która jest dość posh, prawda?
Puente
Dosłowne znaczenie:
Most
Slangowe znaczenie:
Długi weekend, wakacje
Kolumbijski sposób:
-Qué vamos a hacer este puente?
Jest długi weekend, co będziemy robić?
-Dale, el lunes vamos al banco. – No, está cerrado, acuérdate que es puente
Ok, pójdziemy do banku w poniedziałek – Nie, jest zamknięty. Pamiętaj, że poniedziałek jest świętem
Lucas
Dosłowne znaczenie:
Lucas to właściwie imię
Slang Znaczenie:
Kolumbijskie Pesos
Kolumbijski sposób:
W Kolumbii 20.000 pesos to 20 lucas, 100.000 pesos to 100 lucas
Cuánto valen las entradas del concierto? Creo que 200 lucas
Jakie są ceny biletów na koncert? 200 lucas, I think
Plata
Dosłowne znaczenie:
Srebro
Slangowe znaczenie:
Pieniądze
Kolumbijski sposób:
-Chicas, este finde* me quedo en casa. No tengo mucha plata
Dziewczyny, w ten weekend zostaję w domu. Nie mam zbyt wiele pieniędzy
Wskazówka kulturalna:
Zapoznaj się z tymi piosenkami Vallenato. Prawdopodobnie usłyszysz je, kiedy będziesz imprezować z Kolumbijczykami:
La Plata (Klasyczne Vallenato)
La Plata (Współczesne Vallenato)
Jeśli chcesz dowiedzieć się więcej o kolumbijskiej muzyce przeczytaj nasz post „10 kolumbijskich gatunków muzycznych, o których musisz wiedzieć!”
Nota (¡Qué nota!)
Dosłowne znaczenie:
Nota (co za nuta!)
Slangowe znaczenie:
To niesamowite!
Kolumbijski sposób:
-Ella es una nota bailando
She’s awesome at dancing
-Vi las fotos de tu último viaje… ¡Qué nota!
Widziałem zdjęcia z Twojej ostatniej podróży… Zajebiste!
Paila
Dosłowne znaczenie:
Patelnia
Slangowe znaczenie:
Zbyt źle, schrzanić lub mieć bałagan naprawdę źle, i być w punkcie bez powrotu.
Kolumbijski sposób:
Jeśli zamawiasz kawę, ale w restauracji się skończyła, zwracasz się do swoich przyjaciół i mówisz
-No, ¡paila! Acá no venden café.
Niestety, nie sprzedają tu kawy.
-Paila, llegó el novio y no pudimos seguir hablando.
Niestety, jej chłopak przyjechał i nie mogliśmy dalej rozmawiać.
-No, ese man es muy paila. Le dijo mentiras sobre su familia.
Nie, ten facet jest „muy paila”. On kłamał o swojej rodzinie.
Mono/Mona
Dosłowne znaczenie:
Monkey
W Hiszpanii, to sposób na nazwanie kogoś ładnym lub słodkim.rzeczytaj również nasz post „Top 5 różnic między hiszpańskim z Kolumbii i hiszpańskim z Hiszpanii”
Ale w Kolumbii…
Slangowe znaczenie:
włosy, blondyn
Zdrobnienia: Monita, Monito
Kolumbijski sposób:
Słowo to jest najczęściej używane do określenia osoby o jasnej karnacji i jasnych włosach. Zazwyczaj blondynka – czy ładna czy nie – zawsze może być uznana za mono (mężczyzna) lub mona (kobieta).
-¡Esa vieja está super linda! – ¿Cuál? – La monita que está allá
Ta dziewczyna jest taka słodka! – Która z nich? – Ta blondynka tam
Pelota, Bola
Dosłowne znaczenie:
Piłka
Slangowe znaczenie:
Idiota. Chociaż jest to słowo rodzaju żeńskiego, pelota jest używana zarówno w odniesieniu do mężczyzn, jak i kobiet.
Kolumbijski sposób:
-¡Qué pelota eres! / ¡Qué bola eres!
Jaką ty jesteś idiotką!
-Que bola, dejé las llaves dentro de la casa
Jakim jestem idiotą, zostawiłem klucze w środku domu
Cansón/Cansona
Dosłowne znaczenie:
Męczący (od „zmęczony” cansado)
Slangowe znaczenie:
Denerwujący, ktoś jest bólem
Cansón wywodzi się od słowa cansado/cansada, ale Kolumbijczycy używają przymiotnika w odniesieniu do kogoś, kto ich męczy.
Kolumbijski sposób:
-Esa niña es tan cansona
Ta dziewczyna to ból
-¡Ese perro está muy cansón!
Ten pies jest taki denerwujący!
Juicioso/Juiciosa
Dosłowne znaczenie:
Sądny (osąd)
Slangowe znaczenie:
Ogólnie oznacza „dobrze wychowany”, ale ma też inne znaczenie w zależności od kontekstu.
Kolumbijski sposób:
Rodzice powiedzieliby do dzieci:
-Vamos a visitar a la abuela hoy, se portan juiciosos por favor
Dziś odwiedzamy babcię, proszę się zachowywać
-Uy, ¿y ese juicio? (mówi z niedowierzaniem) – No, hoy me dio por limpiar la casa
Well, check you out! Pan Odpowiedzialny! – Nah, I just felt like cleaning the house today
-Hola, Cómo vas? Qué hiciste el finde? – No, nada especial, juicioso en casa
Hej, How’s it going? Co robiłaś w ten weekend? – Nie, nic specjalnego. Po prostu zostałem w domu
Miércoles
Dosłowne znaczenie:
Środa
Slangowe znaczenie:
Lżejszy sposób na powiedzenie „o, s*!”. Tylko dlatego, że słowo zaczyna się od „mier”.
Kolumbijski sposób:
-¡Miércoles! Olvidé las llaves del carro dentro.
Oh, s*! Zapomniałem kluczyków do samochodu.
Vieja
Dosłowne znaczenie:
Stara kobieta
Slangowe znaczenie:
Dziewczyna, kobieta. Możesz go używać w odniesieniu do kobiet w wieku od około 15 do 50 lat.
Kolumbijski sposób:
Zapomnij o słowie „mujer” w odniesieniu do kobiet. W Kolumbii mówimy „vieja”
-La vieja que estaba en el restaurante ayer me dijo que hoy hay un concierto.
Ta kobieta, która była wczoraj w restauracji, powiedziała mi, że dzisiaj jest koncert
-Esa vieja no tiene ni idea de lo que dice
Nie ma pojęcia, co mówi
Dosłowne znaczenie:
„Man” zostało wzięte z języka angielskiego
Slangowe znaczenie:
Mężczyzna, facet, koleś
Kolumbijski sposób:
Zapomnij o słowie „hombre” w odniesieniu do mężczyzn. W Kolumbii mówimy „człowiek”
-¡Ese man está buenísimo!
Ten facet jest super gorący!
-Bueno, y ayer ¿qué te dijo ese man?
Więc, co ten facet powiedział ci wczoraj?
¡De una!
Dosłowne znaczenie:
Of one!
Slangowe znaczenie:
Entuzjastyczny sposób na powiedzenie „tak, absolutnie!” lub „tak, zróbmy to!”.
Kolumbijski sposób:
ŻQuieres ir a correr el sábado por la mañana? – Sí, ¡de una!
Czy chcesz iść biegać w następną sobotę rano? -. Absolutnie!
Wskazówka kulturowa: Kolumbijczycy mówią również „De one”, mieszając hiszpańskie i angielskie dosłowne tłumaczenie
Dale
Dosłowne znaczenie:
Daj to
Slangowe znaczenie:
Zróbmy to, pewnie, OK, tak
Kolumbijski sposób:
-ŻTe parece si vamos a la playa mañana? – Sí, ¡dale!
Czy pójdziemy jutro na plażę? – Tak, na pewno!
-Mañana te llamo entonces – ¡Dale!
Zadzwonię do Ciebie jutro – Ok!
Tenaz
Dosłowne znaczenie:
Tenacious, uparty
Slangowe znaczenie:
Trudny, trudny, wymagający
Kolumbijski sposób:
-El examen estuvo tenaz
Ten quiz był taki trudny
-La carrera estuvo tenaz
Ten wyścig był wymagający
Churro/Churra
Dosłowne znaczenie:
„Churro” to ciasto o smażonym cieście.
Slangowe znaczenie:
Przystojny; ładny
Kolumbijski sposób:
¡Ese man está muy churro!
Ten facet jest taki przystojny!
¡La vieja es una churra!
Jest taka ładna!
Fresco/Fresca
Dosłowne znaczenie:
Świeży
Slangowe znaczenie:
Wyluzuj, zrelaksuj się, nie martw się
Kolumbijski sposób:
-Nena, lo siento, mañana no puedo acompañarte al médico – No pasa nada, ¡fresca!
Babciu, przepraszam, nie mogę iść z tobą do lekarza – Nie, nie ma sprawy, nie martw się!
* Te słowa zasługują na kolejny wpis na blogu. Czytaj dalej naszego bloga i naucz się mówić jak prawdziwy Kolumbijczyk
Czy podobało ci się uczenie tych typowych kolumbijskich słów?
Nie zapomnij śledzić naszych mediów społecznościowych i czytać naszego bloga. Będziemy dzielić się większą ilością kolumbijskich slangów i wyrażeń w nadchodzących postach.