Brown-nose or brownnose is an idiom that was first seen in the twentieth century. Idiom to słowo, grupa słów lub wyrażenie, które ma znaczenie przenośne, które nie jest łatwo wywnioskować z jego dosłownej definicji. Często używając opisowych obrazów, wspólne idiomy są słowami i zwrotami używanymi w języku angielskim w celu przekazania zwięzłej idei, i są często mówione lub są uważane za nieformalne lub konwersacyjne. Angielskie idiomy mogą ilustrować emocje szybciej niż wyrażenie, które ma dosłowne znaczenie, nawet jeśli etymologia lub pochodzenie wyrażenia idiomatycznego zostało utracone. Idiom jest metaforyczną figurą mowy, i rozumie się, że nie jest to użycie dosłownego języka. Figury mowy mają definicje i konotacje, które wykraczają poza dosłowne znaczenie słów. Opanowanie zwrotów idiomów i innych części mowy jest niezbędne dla uczącego się języka angielskiego. Wielu studentów English as a Second Language nie rozumie wyrażeń idiomatycznych, takich jak: beat around the bush, cut the mustard, let the cat out of the bag, hit the sack, ankle biter, barking up the wrong tree, kick the bucket, hit the nail on the head, under the weather, piece of cake, when pigs fly, and raining cats and dogs, ponieważ próbują tłumaczyć je słowo w słowo, co daje tylko dosłowne znaczenie. Oprócz nauki słownictwa i gramatyki, trzeba zrozumieć frazeologię języka figuratywnego zwrotów idiomatycznych, aby znać angielski jak native speaker. Zbadamy znaczenie idiomu brown-nose lub brownnose, skąd się wziął i kilka przykładów jego użycia w zdaniach.

Brown-nose i brownnose to dwie pisownie idiomu, który oznacza bezwstydne schlebianie komuś w celu uzyskania przychylności lub uniknięcia kary, puszenie się nad kimś, bycie obcesowym lub uległym. Termin „brązowy nos” ma niesmaczne pochodzenie. Brown-nose wszedł do użycia w latach trzydziestych w amerykańskich siłach zbrojnych i opiera się na obrazie pozycji służalczej, polegającej na wtykaniu nosa w czyjś odbyt. Co zaskakujące, choć idiom ten ma wulgarne pochodzenie, termin brązowy nos lub brązowy nos nie jest obecnie uważany za wulgarny. Brown-nose jest preferowaną pisownią według Oxford English Dictionary, chociaż pisownia brownnose staje się coraz bardziej powszechna. Brown-nose jest słowem złożonym, które jest słowem pochodzącym od dwóch oddzielnych słów użytych razem, aby utworzyć inne słowo. Związek jest nowe słowo, które ma inne znaczenie niż definicje oryginalnych słów. Nowe słowa złożone zazwyczaj składają się z dwóch oddzielnych słów i są nazywane otwartymi słowami złożonymi. W połowie swojej ewolucji, słowa złożone mogą otrzymać myślniki pomiędzy dwoma słowami. Kiedy związek staje się zamkniętym słowem złożonym, które składa się z dwóch słów połączonych bez żadnego myślnika lub spacji, zazwyczaj jest w użyciu od dłuższego czasu. Pojawienie się Internetu przyspieszyło proces stawania się zamkniętym słowem złożonym. Brown-nose i brownnose mogą być używane jako rzeczownik lub czasownik, słowa pokrewne to brown-noser lub brownnoser, brown-noses lub brownnoses, brown-nosed lub brownnosed, brown-nosing lub brownnosing.

Reklama

Przedmiotem zamówienia jest.

Przykłady

Każda kluczowa postać dostaje swój własny numer (lub numery) spotlight, od ujmującej piosenki tytułowej do „A Trip to Library” (która jest jak krótka historia w swoim własnym prawie), od brązowo-nosowego hymnu „Perspective” do uśmiechniętej i paskudnej piosenki pożegnalnej złoczyńcy, „Grand Knowing You”.” (Broadway World)

Tak, senator z Północnej Dakoty Heidi Heitkamp również zaryła w Trumpa, ale nigdy nie upadła tak nisko. (The Grand Forks Herald)

Wszyscy chcemy iść do przodu w naszych karierach – a niektórzy ludzie są gotowi zrobić wszystko, co trzeba, w tym brownnosing, aby się tam dostać. (The Business Insider)

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *