Prawdę powiedziawszy, portugalski jest tak ciepłym i zachęcającym językiem, że możesz nie widzieć zbytniej potrzeby wychodzenia poza „dzień dobry”. Ale równie urzekająca może być mnogość sposobów, na jakie można się pożegnać po portugalsku. One również są ciepłe i ujmujące, i są dobrym przypomnieniem, że częściej niż nie, po prostu rozstajemy się do czasu, aż znów się spotkamy.

Oto niektóre z najczęstszych sposobów na pożegnanie w języku portugalskim. Tylko pamiętaj: najlepszy z nich będzie się zmieniał w zależności od twojego stosunku do danej osoby i kontekstu rozmowy.

Jak się pożegnać po portugalsku

Formalne pożegnanie

Prawdopodobnie najbardziej formalnym, „właściwym” sposobem pożegnania jest adeus, który jest całkiem podobny do francuskiego adieu – z wyjątkiem tego, że ma podobne konotacje do „I bid you adieu” lub „farewell” w języku angielskim. Dosłownie oznacza „do Boga” i jest sugestia, że możesz nie zobaczyć drugiej osoby ponownie przez jakiś czas. Prawdę mówiąc, adeus nie jest czymś, co usłyszysz bardzo często w Portugalii lub Brazylii.

Inną formalną alternatywą jest despedida, co również tłumaczy się jako „pożegnanie”, ale być może z mniej poważnym wydźwiękiem.

Zwykłe pożegnania

Najczęściej spotykanym zwrotem w języku portugalskim jest tchau. I tak, to jest tak jak z włoskim ciao, które jest teraz dość powszechne w całej Europie, a w przypadku portugalskiego, w Brazylii. Jednakże, w przeciwieństwie do ciao, tchau jest używane tylko do pożegnania – nigdy jako pozdrowienie.

Możesz również uczynić je jeszcze bardziej słodkim, wypowiadając je dwa razy: tchau, tchau! To tak, jakby powiedzieć „pa pa.”

Mówiąc o zdrobnieniach, możesz osłodzić swoje adeus dodając -inho na końcu: adeusinho. To zabiera trochę wagi ze słowa i zamienia je w słodkie małe pożegnanie.

Jeśli opuszczasz imprezę i chcesz powiedzieć coś w efekcie „wychodzę” lub „idę”, możesz powiedzieć vou nessa, co jest skrótem od vou nessa onda, lub „idę na tej fali.”

Istnieją również różne formy „do zobaczenia”, których możesz użyć, w zależności od tego, jak długo myślisz, że minie do czasu, aż spotkacie się ponownie:

  • do zobaczenia następnym razem – até a próxima
  • do zobaczenia jutro – até amanhã
  • do zobaczenia później – até logo

Nie jest też niczym niezwykłym werbalne zasadzenie pocałunku lub uścisku na kogoś, gdy się rozstajemy – nawet jeśli nie robimy tego fizycznie. Jest to sugerowane ciepło, i możesz nawet użyć um abraço z ludźmi, z którymi niekoniecznie jesteś blisko.

  • Later. Kiss. – Até. Beijo.
  • a hug – um abraço

Kilka specyficznych pożegnań

Teraz, gdy masz już podstawowe pojęcie o tym, jak się pożegnać po portugalsku, oto kilka przykładów, jak można to wykorzystać w bardziej złożonych zdaniach.

  • It’s been really interesting chatting to you, will you excuse me for a moment? – Foi muito interessante conversar com o senhor – O senhor poderia me dar licença por um momento?
  • Powodzenia we wszystkim, do widzenia! – Boa sorte com tudo, até logo!
  • Do widzenia, dziękuję. – Tchau, obrigado.
  • Zaraz wracam, do zobaczenia później. – Volto já, até logo.
  • dobry wieczór, dobranoc – boa noite

.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *