Szwedzki zdecydowanie ma mnóstwo sposobów na nazwanie kogoś głupim. O wiele więcej niż w przypadku inwektyw dla niegrzecznych, pozbawionych szacunku, złych ludzi czy zwykłej seksualnej prostactwa. Dlaczego? Czy Szwedzi, którzy przyznają nagrody Nobla, cenią inteligencję? A może w Szwecji jest tak dużo głupich ludzi, że różnorodność obelg jest konieczna, aby było ciekawie? Nie wiemy, ale zebraliśmy kilka najlepszych szwedzkich obelg.

Jubelåsna lub jubelidiot – Åsna (osioł) lub idiota to za mało? W takim razie dodaj przedrostek jubel, oznacza to, że głupia osoba w rzeczywistości obchodzi swój jubileusz jako taki – jest idiotą od naprawdę długiego czasu.

Hon har inte alla hästar hemma. – Ktoś, kto nie jest zbyt bystry, nie jest przy zdrowych zmysłach, a może nawet jest trochę szalony, nie ma wszystkich koni w domu. Podobnym wyrażeniem jest inte den skarpaste kniven i lådan (nie najostrzejszy nóż w szufladzie), odpowiednik „nie najostrzejsze narzędzie w szopie”. Zdecydowanie częściej używa się tego typu wyrażeń, aby mówić o innej osobie, niż zwracać się bezpośrednio do kogoś.

Hissen går inte ända upp – co oznacza, że winda nie dojeżdża do samej góry. Użyj tej obelgi, gdy masz do czynienia z ludźmi, którzy są trochę powolni. Albo nie używaj, ponieważ nie jest to zbyt miłe, a nie chcemy zachęcać do zastraszania. Alternatywnie, możesz powiedzieć, że są tappad bakom en vagn (porzuceni za powozem).

Ljuset är tänt, men det är ingen hemma. – Światło jest zapalone, ale nikogo nie ma w domu. To powiedzenie ilustruje, że z zewnątrz wszystko wydaje się w porządku, ale w rzeczywistości człowiek jest całkiem głupi. Innym barwnym wyrażeniem o tym samym podstawowym znaczeniu jest Hjulet snurrar men hamstern är död (koło się kręci, ale chomik jest martwy).

Dummare än tåget – Znaczenie Głupszy od pociągu. Co jest takiego głupiego w pociągu, pytasz? Jedna z teorii na temat pochodzenia tego wyrażenia jest taka, że w XIX wieku istniała lokomotywa nazwana na cześć szwedzkiego księcia, Alberta, który był uważany za trochę głupiego. Z drugiej strony, większość lokomotyw w tamtych czasach nosiła imiona sławnych ludzi. Inna teoria głosi, że oryginalnym wyrażeniem było „głupszy niż ostatni wagon pociągu”, który, jak wiadomo, po prostu podąża za resztą pociągu bez prawdziwej agencji.

Han har otur när han tänker. – To tłumaczy się na On ma pecha, kiedy myśli. Całkiem zrozumiałe i rozkosznie sarkastyczne.

Tomat på loftet – Gnomy na strychu – jeśli ktoś je ma, to znaczy, że ma trochę… kuku.

Ful som stryk – Gdybyś poprosił Szweda o przetłumaczenie tego, prawdopodobnie powiedziałby coś w stylu brzydki jak bicie – ale pierwotne znaczenie nie brzmiało stryk jak w byciu pobitym, ale jak w kringstrykare, co oznacza włóczęgę lub włóczęgę. I owszem, chodzenie z miejsca na miejsce bez domu może oznaczać, że ma się inne rzeczy na głowie niż spełnianie powszechnych standardów urody. Co ciekawe, zmiana znaczenia słowa stryk jest prawdopodobnie powodem, dla którego to powiedzenie jest nadal bardzo powszechne i „oficjalne” (jeśli chodzi o obelgi) – bardzo niewiele osób w dzisiejszych czasach czułoby się komfortowo, mówiąc „brzydki jak włóczęga”.

Skitstövel – Dosłownie tłumaczone jako but do gówna, ta szwedzka obelga nie jest wymierzona w inteligencję, ale w moralność i zachowanie kogoś. Są dupkami, po angielsku: rövhål.

Dumjävel – Czujesz się kreatywny? Więc po prostu wymieszaj i dopasuj swoją własną, unikalną obelgę, używając jävel lub fan, oba oznaczają diabła. Są to, nawiasem mówiąc, najczęstsze przekleństwa w języku szwedzkim; nie przeskoczyliśmy jeszcze trendu odnoszenia się do czyjejś matki. Dumjävel, idiotjävel i dumfan można równie dobrze przetłumaczyć jako „głupi drań”. Można dodać dowolną definicję lub cechę jako pierwszą część złożonego słowa, ale powszechne są: bondjävel (skierowany do rolników), gubbjävel (o starych mężczyznach, zwłaszcza seksistowskich), kärringjävel (stara jędza) lub, jak kanonizował szwedzki lekarz w serialu Larsa von Triera Riget: danskjävel (pieprzony Duńczyk).

Pucko – Oprócz tego, że jest popularnym napojem kakaowym z klimatem vintage, pucko jest jeszcze jednym słowem oznaczającym kogoś głupiego. Jego pochodzenie jest najprawdopodobniej z języka romani, jednego z pięciu szwedzkich języków mniejszościowych, który dał Szwedom wiele slangowych słów. Kolejną uwagą dla gramatyków jest to, że pucko jest słowem typu ett (płeć nijaka), w przeciwieństwie do absolutnej większości rzeczowników określających ludzi, które mają tendencję do bycia pospolitą płcią (en-słowa). Nawet obelgi są zazwyczaj pospolitej płci (en idiot, en dumjävel, en tjockskalle (gruba głowa), en hönshjärna (mózg kurczaka), en knasboll (głupek) itp.) Dodanie -o jest sposobem na tworzenie nowych słów w języku szwedzkim, a niektóre z nich są z pewnością obraźliwe, jak fetto (grubas), pervo (zboczeniec) lub miffo, co jest skrótem od missfoster (wybryk natury). Bycie nijakim słowem, w rzeczywistości, dodaje subtelną warstwę bezcielesności, a nawet uprzedmiotowienia, do obelgi.

Rövhatt – Asshat – proste jak to.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *